Previous Verse
Next Verse

Shloka 2236

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

आक्रम्य तस्थुरूचुश्व कश्व नाम प्रजापति: । चाँदीका बना हुआ पुर कमलाक्षके और लोहेका विद्युन्मालीके अधिकारमें था। वे तीनों दैत्यराज अपने अस्त्रोंके तेजसे तीनों लोकोंको दबाकर रहते और कहते थे कि “प्रजापति कौन है?'

ākrāmya tasthur ūcuś ca kaś ca nāma prajāpatiḥ | cāṇḍīkā-baddhaṃ puraṃ kamalākṣake ca lohakaṃ vidyunmālike adhikāre āsīt | te trayo daityarājāḥ svāstratejasā trīn lokān abhibhūya tiṣṭhanti sma, ūcuś ca—“prajāpatiḥ kaḥ?”

ครั้นเหยียบย่ำศัตรูจนราบ พวกเขาก็ตั้งมั่นแล้วกล่าวด้วยความดูหมิ่นว่า “แล้วปรชาปติผู้นั้นเป็นใครกัน?” นครทั้งสาม—นครหนึ่งทำด้วยเงิน อีกนครสุกสว่างดุจดอกบัว และนครที่สามทำด้วยเหล็ก—อยู่ในอำนาจของกมลักษะและวิทยุนมาลี อสูรราชทั้งสามเมามัวด้วยรัศมีแห่งอาวุธ กดทับไตรโลกไว้ใต้เดชานุภาพ และประกาศซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า “ปรชาปติเป็นใคร?”

आक्रम्यhaving attacked / having overpowered
आक्रम्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया (absolutive)
तस्थुःthey stood / remained
तस्थुः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formलिट् (परिपूर्णभूत/परफेक्ट), परस्मैपदम्, 3, plural
ऊचुःthey said
ऊचुः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परिपूर्णभूत/परफेक्ट), परस्मैपदम्, 3, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
नामindeed / pray (emphatic particle)
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
प्रजापतिःPrajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
Formmasculine, nominative, singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Prajāpati
D
Daityas (demon-kings)
K
Kamalākṣa
V
Vidyunmālī
T
Three cities (Tripura: silver, lotus-like, iron)
T
Three worlds (trailokya)