Next Verse

Shloka 1

काकोपमोपदेशः

The Crow-and-Swan Exemplum as Counsel to Karṇa

पम्प बछ। ऑफ क्ाज एकोनत्रिशो< ध्याय: युधिष्ठिरके द्वारा दुर्योधनकी पराजय धृतराष्ट्र रवाच अतितीव्राणि दुःखानि दुःसहानि बहूनि च । त्वत्तो5हं संजयाश्रौषं पुत्राणां चैव संक्षयम्‌,धृतराष्ट्र बोले--संजय! तुमसे मैंने अबतक अत्यन्त तीव्र और दुःसह दुःख देनेवाली बहुत-सी घटनाएँ सुनी हैं। अपने पुत्रोंक विनाशकी बात भी सुन ली। सूत! जैसा तुम मुझसे कह रहे हो और जिस प्रकार वह युद्ध सम्पन्न हुआ, उसे देखते हुए मेरा यह दृढ़ निश्चय हो रहा है कि अब कुरुवंशी जीवित नहीं रहे

dhṛtarāṣṭra uvāca | atitīvrāṇi duḥkhāni duḥsahāni bahūni ca | tvatto 'haṃ sañjayāśrauṣaṃ putrāṇāṃ caiva saṃkṣayam |

ธฤตราษฏระตรัสว่า “สัญชัย เราได้ฟังจากเจ้าถึงความทุกข์มากมาย อันรุนแรงยิ่งและยากจะทนได้ และยังได้ฟังถึงความพินาศของบุตรทั้งหลายของเราอีกด้วย จากถ้อยคำที่เจ้าบรรยายและจากวิถีที่สงครามนั้นดำเนินไป ความเชื่อมั่นอันแน่วแน่ก็เกิดขึ้นในใจเราว่า วงศ์กุรุจักไม่อาจดำรงอยู่ต่อไป”

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अतितीव्राणिexceedingly intense
अतितीव्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootअतितीव्र
FormNeuter, Accusative, Plural
दुःखानिsufferings, sorrows
दुःखानि:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Plural
दुःसहानिhard to endure
दुःसहानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदुःसह
FormNeuter, Accusative, Plural
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Ablative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
अश्रौषम्I heard
अश्रौषम्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormPerfect (Liṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
पुत्राणाम्of (my) sons
पुत्राणाम्:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संक्षयम्destruction, annihilation
संक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

धृतराष्ट्र (Dhṛtarāṣṭra)
संजय (Sañjaya)
पुत्र (Dhṛtarāṣṭra's sons / the Kauravas)
कुरुवंश (Kuru lineage)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical cost of adharma-driven conflict: attachment and wrongful choices culminate in unbearable grief and the ruin of one’s own lineage. It also highlights how truthful narration forces moral reckoning—Dhṛtarāṣṭra can no longer evade the consequences of the war.

Dhṛtarāṣṭra responds to Sañjaya’s report of the battle. Having heard repeated calamities and now the destruction of his sons, he concludes that the Kuru family line is headed toward extinction.