Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

राजेन्द्र! इस प्रकार अभिषेक-कार्य सम्पन्न हो जानेपर शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले राधापुत्र कर्णने स्वर्णमुद्राएँ, गौएँ तथा धन देकर श्रेष्ठ ब्राह्मणोंसे स्वस्तिवाचन कराया ।।

sa vyarocata rādheyaḥ sūta-māgadha-vandibhiḥ | stūyamāno yathā bhānur udaye brahmavādibhiḥ || tataḥ puṇyāha-ghoṣeṇa vāditra-ninadena ca | jaya-śabdena śūrāṇāṃ tumulaḥ sarvato 'bhavat || jayet yūcur nṛpāḥ sarve rādheyaṃ tatra saṅgatāḥ || jaya pārthān sa-govindān sānugāṃs tān mahāmṛdhe | iti taṃ vandinaḥ prāhur dvijāś ca puruṣarṣabham ||

สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่ราชา ครั้นพิธีอภิเษกสำเร็จแล้ว ราธेयะ ผู้พิฆาตวีรชนฝ่ายศัตรู ได้ถวายเหรียญทอง โค และทรัพย์สิน แล้วให้พราหมณ์ผู้ประเสริฐกล่าวสวัสติวาจนะ (ถ้อยคำมงคล) ในกาลนั้น ราธेयะรุ่งเรืองนัก เมื่อถูกสรรเสริญโดยสุตะ มาคธะ และวันทิน ประหนึ่งดวงอาทิตย์ยามอรุณที่ได้รับการสดุดีด้วยถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์จากพราหมณ์ผู้รู้พระเวท ต่อจากนั้น เสียงประกาศ “ปุณยาหะ” เสียงกังวานของดุริยางค์ และเสียงโห่ร้องชัยของเหล่าวีรบุรุษ ประสานกันเป็นความอึกทึกกึกก้องไปทั่วทุกทิศ บรรดากษัตริย์ที่ชุมนุมอยู่ ณ ที่นั้นต่างร้องว่า “ชัยแก่ราธेयะ!” แล้วเหล่าผู้สรรเสริญและพราหมณ์ได้อวยพรกรรณะ ผู้เป็นยอดแห่งบุรุษ ว่า “จงมีชัยเหนือเหล่าปารถะ พร้อมทั้งโควินทะและผู้ติดตาม ในมหาสงครามนี้เถิด!”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यरोचत्shone, was resplendent
व्यरोचत्:
TypeVerb
Rootरुच्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
राधेयःRādheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
सूतby bards/charioteers (sūtas)
सूत:
Karana
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Instrumental, Plural
मागधby Māgadhas (panegyrists)
मागध:
Karana
TypeNoun
Rootमागध
FormMasculine, Instrumental, Plural
वन्दिभिःby eulogists
वन्दिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवन्दिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeAdjective
Rootस्तु
FormMasculine, Nominative, Singular, Śāna (present passive participle)
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
भानुःthe sun
भानुः:
Karta
TypeNoun
Rootभानु
FormMasculine, Nominative, Singular
उदयेat sunrise
उदये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदय
FormMasculine, Locative, Singular
ब्रह्मवादिभिःby Veda-speaking Brahmins
ब्रह्मवादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मवादिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पुण्याहघोषेणby the auspicious-day proclamation
पुण्याहघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्याहघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
वादित्रनिनदेनby the sound of instruments
वादित्रनिनदेन:
Karana
TypeNoun
Rootवादित्रनिनद
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जयशब्देनby the cry of 'victory'
जयशब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootजयशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
तुमुलःtumultuous, dreadful
तुमुलः:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वतःfrom all sides, everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
अभवत्arose, happened, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
जयvictory!
जय:
TypeIndeclinable
Rootजय
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
राधेयम्Rādheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सङ्गताःassembled, gathered
सङ्गताः:
TypeAdjective
Rootसम् + गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, Kta (past passive participle)
जयvictory!
जय:
TypeIndeclinable
Rootजय
पार्थान्the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
सगोविन्दान्together with Govinda (Krishna)
सगोविन्दान्:
TypeAdjective
Rootस-गोविन्द
FormMasculine, Accusative, Plural
सानुगान्together with followers
सानुगान्:
TypeAdjective
Rootस-अनुग
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
FormFeminine, Locative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वन्दिनःeulogists
वन्दिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवन्दिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राहुःsaid, proclaimed
प्राहुः:
TypeVerb
Rootप्र + अह्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural, Parasmaipada
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पुरुषर्षभम्the bull among men (best of men)
पुरुषर्षभम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna (Rādheya)
S
Sūtas
M
Māgadhas
V
Vandins (bards)
B
Brahmins (Brahmavādins, Dvijas)
K
Kings (Nṛpas)
P
Pāṇḍavas (Pārthas, sons of Pṛthā/Kuntī)
K
Kṛṣṇa (Govinda)
M
Musical instruments (Vāditra)
P
Puṇyāha proclamation

Educational Q&A

The passage highlights how ritual auspiciousness and collective praise can legitimize and accelerate violent political aims. It invites ethical reflection on the misuse of sacred speech and social authority: blessings and ‘victory’ cries may sanctify a cause publicly, yet dharma remains morally contested when the goal is the destruction of kin and allies.

After Karna’s consecration/installation, bards and Brahmins praise him; instruments sound and the crowd raises victory cries. The assembled kings acclaim Karna, and the bards and Brahmins pronounce a blessing that he defeat the Pāṇḍavas along with Kṛṣṇa and their followers in the coming great battle.