Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyāya 10: Śrutakarmā’s Engagements; Prativindhya–Citra Duel; Drauṇi Advances toward Bhīma

का जा बा 4: बिका साथ आजा थ७ कक क ८७ ऑे औऑी.। शातकुम्भमयै: कुम्भैमहियैश्वाभिमन्त्रितै:

śātakumbhamayaiḥ kumbhaiḥ mṛnmayaiś ca abhimantritaiḥ abhiṣekārthaṃ jalaṃ saṃnidhāpitam | dantamayaiś ca pātraiḥ khaḍgaviṣāṇaiś ca vṛṣaviṣāṇaiś ca pṛthak pṛthag jalaṃ nyastaṃ, teṣu maṇi-muktāś ca nikṣiptāḥ | anyāni ca pavitrāṇi sugandhīni dravyāṇi auṣadhāni ca prakṣiptāni | karṇaḥ udumbarakāṣṭhanirmitāyāṃ pīṭhikāyāṃ, upari paṭṭavastrāstīrṇāyāṃ, sukhena upāviśat | tataḥ śāstravidhinā brāhmaṇaiḥ kṣatriyaiḥ vaiśyaiś ca satkṛtaiḥ śūdrair api saḥ pūrvoktasusaṃbhṛtasāmagrībhiḥ abhiṣiktaḥ; abhiṣikte mahāmanasi karṇe śreṣṭhāsane niṣaṇṇe sarvair ebhiḥ stutiḥ kṛtā |

สัญชัยกล่าวว่า—เพื่อพิธีอภิเษก ได้เตรียมน้ำที่สวดมนต์ชำระให้ศักดิ์สิทธิ์ไว้ในหม้อทองและหม้อดิน อีกทั้งแยกต่างหากยังบรรจุน้ำไว้ในภาชนะทำด้วยงาช้าง และในภาชนะทำด้วยเขาแรดกับเขาวัวผู้; ภายในภาชนะเหล่านั้นยังใส่อัญมณีและไข่มุกด้วย อีกทั้งผสมสิ่งของบริสุทธิ์อันมีกลิ่นหอมและสมุนไพรโอสถนานาประการ กรรณะนั่งอย่างผาสุกบนตั่งไม้ อุทุมพร ปูด้วยผ้าไหม แล้วตามแบบพิธีแห่งคัมภีร์ ด้วยเครื่องสังเวยที่จัดเตรียมไว้ พราหมณ์ กษัตริย์ แพศย์ และแม้ศูทรผู้ได้รับเกียรติ ก็ร่วมกันประกอบพิธีอภิเษกให้เขา ครั้นมหาบุรุษกรรณะได้รับการเจิมแล้วประทับบนอาสนะอันประเสริฐ ผู้คนทั้งปวงต่างสรรเสริญและถวายความเคารพ

शातकुम्भमयैःmade of gold
शातकुम्भमयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशातकुम्भमय
FormMasculine, Instrumental, Plural
कुम्भैःwith jars/pitchers
कुम्भैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुम्भ
FormMasculine, Instrumental, Plural
मृन्मयैःmade of clay
मृन्मयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमृन्मय
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमन्त्रितैःconsecrated (by mantras)
अभिमन्त्रितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअभिमन्त्रित
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
B
Brāhmaṇas
K
Kṣatriyas
V
Vaiśyas
Ś
Śūdras
G
golden jars (śātakumbha-kumbha)
E
earthen pots (mṛnmayāḥ kumbhāḥ)
M
mantra-consecrated water (abhimantrita jala)
I
ivory vessels (dantamaya pātra)
R
rhinoceros horn vessels
B
bull horn vessels
G
gems (maṇi)
P
pearls (muktā)
F
fragrant sacred substances
M
medicinal herbs (auṣadhi)
U
udumbara-wood stool (udumbarakāṣṭha pīṭhikā)
S
silken cloth (paṭṭavastra)
S
splendid throne/seat (śreṣṭhāsana)

Educational Q&A

The passage foregrounds legitimacy through śāstra-vidhi (scriptural procedure): authority is presented as arising from properly performed rites, communal recognition, and disciplined use of sanctified materials—showing how dharma can be framed in ritual terms even amid impending war.

Sañjaya describes Karṇa’s formal consecration: sanctified waters are prepared in various prestigious vessels with gems, pearls, fragrances, and herbs; Karṇa sits on an udumbara-wood seat covered with silk; representatives of the social orders perform the abhiṣeka, after which Karṇa is seated on an excellent throne and praised.