द्रोण–सात्यकि-युद्धम्
Droṇa–Sātyaki Engagement
तस्येषूनिषुभिश्कित्त्वा द्रोणो विव्याध तावुभौ । विषाग्निज्वलितप्रख्यैरिषुभि: कृष्णपाण्डवौ
tasyēṣūniṣubhiś chittvā droṇo vivyādha tāv ubhau | viṣāgnijvalitaprakhyair iṣubhiḥ kṛṣṇapāṇḍavau ||
สัญชัยกล่าวว่า—โทรณะใช้ห่าศรตัดศรของเขาให้ร่วงสิ้น แล้วจึงยิงศรที่ดูประหนึ่งลุกโชนด้วยพิษและไฟ แทงทะลุทั้งสอง—พระกฤษณะและปาณฑพ (อรชุน)
संजय उवाच
The verse highlights the uncompromising momentum of war and the exercise of kṣatriya prowess: skill answers skill, and even revered allies are not spared in combat. Ethically, it points to the grim reality that once dharma-yuddha becomes total war, restraint is strained and suffering escalates, demanding discernment about duty, limits, and consequence.
Sañjaya reports that Droṇa first cuts down the opponent’s arrows with his own volleys, then strikes both Kṛṣṇa and the Pāṇḍava (Arjuna) with fierce arrows described as seeming to blaze with poison and fire.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.