अर्जुनस्य सैन्धवाभिमुखगमनम् तथा विन्दानुविन्दयोर्वधः
Arjuna’s advance toward Saindhava and the fall of Vinda–Anuvinda
(भीम उवाच प्रतिज्ञोद्भधवशब्देन कृष्णशड्खस्वनेन च । निहतो धार्तराष्ट्रोड्य सानुबन्ध: सुयोधन: ।।
bhīma uvāca | pratijñodbhavaśabdena kṛṣṇaśaṅkhasvanena ca | nihato dhārtarāṣṭro ’dya sānubandhaḥ suyodhanaḥ ||
ภีมกล่าวว่า “โอ้อรชุน ด้วยเสียงที่บังเกิดจากปฏิญาณของเจ้า และด้วยเสียงสังข์ของพระศรีกฤษณะ ข้าพเจ้าแน่ใจว่า วันนี้สุโยธนะ (ทุรโยธนะ) โอรสแห่งธฤตราษฏระ จักถูกสังหารพร้อมทั้งผู้ผูกพันอยู่กับเขา” โอ้นรश्रेष्ठ วาจาของท่านนี้มีความหมายยิ่งและเป็นที่พอใจแก่ข้าพเจ้า; ด้วยอานุภาพแห่งถ้อยคำ มันขจัดโทสะที่เกิดจากความโศกถึงบุตรของท่าน
(भीम उवाच
A righteous vow (pratijñā) publicly undertaken and steadfastly supported becomes a moral force in war: it strengthens allies, signals unwavering resolve, and frames the coming violence as consequence-bearing action rather than mere rage.
Bhīma responds to Arjuna’s vow and to Kṛṣṇa’s conch-blast as auspicious signs. He declares his confidence that Duryodhana, the Dhārtarāṣṭra leader, will be killed that very day along with his supporters.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.