Chapter 30: Formation Disruption, Competing War-Cries, and Nīla’s Fall
Droṇa-parva
हताश्वात तु रथात् तूर्णमवतीर्य महाभुज: । आरुरोह रथं भ्रातुरन्यच्च धनुराददे ७ ।। महाबाहु वृषक उस अश्वहीन रथसे शीघ्र उतरकर अपने भाई अचलके रथपर जा चढ़ा। फिर उसने अपने हाथमें दूसरा धनुष ले लिया
hatāśvāt tu rathāt tūṛṇam avatīrya mahābhujaḥ | ārurōha rathaṁ bhrātur anyac ca dhanur ādade || 7 ||
สัญชัยกล่าวว่า—เมื่อรถรบของเขาถูกทำให้ไร้ม้า นักรบผู้มีพาหุอันเกรียงไกรก็รีบลงจากรถนั้น ขึ้นสู่รถของน้องชาย แล้วหยิบคันธนูอีกเล่มขึ้นถือ
संजय उवाच
Even amid sudden loss in battle (a chariot rendered horseless), a warrior committed to his role does not collapse into despair; he adapts quickly and continues his duty with steadiness and resolve.
A mighty warrior’s chariot loses its horses. He immediately dismounts, climbs onto his brother’s chariot, and arms himself with a different bow so he can re-enter combat without delay.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.