तस्मात् त्वां प्रष्टमिच्छामो निर्जिता येन वै वयम् । अयुध्यता हि बालेन लीलया सपुरंदरा:
tasmāt tvāṃ praṣṭum icchāmo nirjitā yena vai vayam | ayudhyatā hi bālena līlayā sapuraṃdarāḥ ||
“ฉะนั้นพวกข้าจึงใคร่ทูลถามถึงผู้นั้น ผู้ซึ่งทำให้พวกข้าพ่ายแพ้ เพราะเด็กน้อยนั้นมิได้ทำศึกเลย หากแต่ด้วยลีลาอันง่ายดายประหนึ่งการเล่น ก็ยังปราบพวกข้าเหล่าเทพทั้งหลาย แม้มีอินทรารวมอยู่ด้วย”
व्यास उवाच
The verse highlights humility and discernment: even the gods can be overcome, and true superiority may manifest without violence—prompting respectful inquiry into the source of such extraordinary power.
The speaker states that the gods, even with Indra, were defeated by a mere boy without any battle, as if in play; therefore they wish to ask the addressed person about that boy and the cause of their defeat.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.