Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.204.4Drona Parva, Adhyaya 204, Shloka 4

अजुन उवाच संग्रामे न्यहनं शत्रून्‌ शरौघैर्विमलैरहम्‌ । अग्रतो लक्षये यान्तं पुरुषं पावकप्रभम्‌

อรชุนกล่าวว่า “ข้าแต่มหาฤษี! ในสนามรบ เมื่อข้าพเจ้ากำลังทำลายศัตรูด้วยห่าลูกศรอันบริสุทธิ์ ข้าพเจ้าเห็นบุรุษผู้มีรัศมีดุจเปลวไฟเดินนำหน้าอยู่”

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
न्यहनम्I struck down / I slew
न्यहनम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect, First, Singular
शत्रून्enemies
शत्रून्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Accusative, Plural
शरौघैःwith torrents/masses of arrows
शरौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर-ओघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
विमलैःpure, spotless
विमलैः:
TypeAdjective
Rootविमल
FormMasculine, Instrumental, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
अग्रतःin front, ahead
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
लक्षयेI see / I perceive
लक्षये:
TypeVerb
Rootलक्ष्
FormPresent, First, Singular
यान्तम्going, proceeding
यान्तम्:
TypeVerb
Rootया
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
पुरुषम्a man/person
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular
पावक-प्रभम्having the radiance of fire
पावक-प्रभम्:
TypeAdjective
Rootपावक-प्रभ
FormMasculine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App