Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.201.16Drona Parva, Adhyaya 201, Shloka 16

प्रादुरासंस्ततो बाणा दीप्ताग्रा: खे सहस्रश: । पाण्डवान्‌ क्षपयिष्यन्तो दीप्तास्था: पन्नगा इव

sañjaya uvāca |

prādurāsaṃs tato bāṇā dīptāgrāḥ khe sahasraśaḥ |

pāṇḍavān kṣapayisyanto dīptāsthāḥ pannagā iva ||

สัญชัยกล่าวว่า—แล้วบัดนั้นเอง ลูกศรนับพันก็ปรากฏขึ้นกลางนภา ปลายศรลุกโพลงดุจเปลวไฟ ราวอสรพิษอ้าปากพ่นเพลิง มันพุ่งเข้าหมายทำลายกองทัพของปาณฑพทั้งปวง

प्रादुरासन्appeared, became manifest
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस्
Formलङ् (imperfect), 3, plural, परस्मैपद
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta
TypeNoun
Rootबाण
Formmasculine, nominative, plural
दीप्ताग्राःhaving blazing tips
दीप्ताग्राः:
TypeAdjective
Rootदीप्त + अग्र
Formmasculine, nominative, plural
खेin the sky
खे:
Adhikarana
TypeNoun
Root
Formneuter, locative, singular
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, accusative, plural
क्षपयिष्यन्तःintending to destroy
क्षपयिष्यन्तः:
TypeVerb
Rootक्षपय् (caus. of क्षि/क्षय)
Formशतृ (present active participle) with future-intent sense, masculine, nominative, plural, active
दीप्तास्याःhaving blazing mouths
दीप्तास्याः:
TypeAdjective
Rootदीप्त + आस्य
Formmasculine, nominative, plural
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
TypeNoun
Rootपन्नग
Formmasculine, nominative, plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
पाण्डव (Pāṇḍava)

Educational Q&A

The verse highlights how war, once intensified by extraordinary weapons, tends to exceed ordinary human restraint. Ethically, it warns that the pursuit of total destruction (kṣapayiṣyantaḥ) signals a collapse of proportionality and compassion—pressing the listener to reflect on dharma even amid victory-seeking violence.

Sañjaya describes a terrifying battlefield moment: thousands of flaming arrows suddenly manifest in the sky and surge toward the Pāṇḍavas’ forces, compared to blazing serpents. In the surrounding episode (as commonly narrated in this section), this imagery accompanies the unleashing of a powerful astric weapon aimed at mass destruction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App