नैनमाशंसिरे जेतुं दानवा वासवं यथा । जैसे दानव इन्द्रको नहीं जीत सकते, वैसे ही शत्रुसैनिक शत्रुसेनाको ललकारते हुए मदस्रावी गजराजके समान द्रोणाचार्यको जीतनेका साहस नहीं कर सके
nainam āśaṃsire jetuṃ dānavā vāsavaṃ yathā |
สัญชัยกล่าวว่า “ดุจดังพวกทานวะย่อมไม่อาจหวังพิชิตวาสวะ (พระอินทร์) ฉันใด กองทัพฝ่ายศัตรูแม้จะโห่ร้องท้าทาย ก็ไม่กล้าคิดว่าจะปราบท่านโทรณาจารย์ได้ ผู้ยืนหยัดดุจราชาแห่งช้างที่กำลังตกมัน ทั้งเกรียงไกรและยากจะต้านทาน”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and psychological dimension of war: a warrior’s established might and stature can deter aggression, showing that victory is shaped not only by weapons but also by confidence, reputation, and the perceived righteousness or authority of a leader.
Sañjaya reports that the opposing soldiers, despite their loud challenges, could not even hope to defeat Droṇācārya. He is compared to Indra, whom the Dānavas cannot conquer—emphasizing Droṇa’s overwhelming dominance at this point in the battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.