'जैसे पूर्वकालमें स्कन्दके साथ रहकर इन्द्रने तारकासुरका वध किया था, उसी प्रकार तुम भी सात्यकिकी सहायता पाकर रणभूमिमें शूरवीर कर्णको मार डालो” ।।
ghaṭotkaca uvāca | evam eva mahābāho yathā vadasi māṃ prabho | tvayā niyukto gacchāmi karṇasya vadhakāṅkṣayā || alam evāsmi karṇāya droṇāyālaṃ ca bhārata | anyeṣāṃ kṣatriyāṇāṃ ca kṛtāstrāṇāṃ mahātmanām ||
ดังที่ครั้งบรรพกาลอินทร์อยู่ร่วมกับสกันทะแล้วสังหารตารกาสุระ ฉันใด ท่านก็จงอาศัยความช่วยเหลือของสาตยกี สังหารกรรณะผู้กล้าในสนามรบฉันนั้น. ฆโฏตกจะกล่าวว่า—“เป็นเช่นนั้นเอง โอผู้มีพาหาอันยิ่งใหญ่ นายท่าน; ตามที่ท่านบัญชาข้าพเจ้า. เมื่อท่านมอบหมาย ข้าพเจ้าจึงออกไปด้วยปณิธานเพื่อให้กรรณะถึงความตาย. โอภารตะ ข้าพเจ้าสามารถเผชิญหน้ากรรณะได้ และย่อมต้านทานโทรณะได้อย่างดี อีกทั้งยังสู้กับกษัตริย์นักรบผู้ยิ่งใหญ่เหล่าอื่น ผู้ชำนาญศัสตราวุธได้ด้วย.”
घटोत्कच उवाच
The verse highlights warrior-ethics in epic context: disciplined obedience to a rightful command, clarity of purpose in battle, and confidence grounded in capability. Ghaṭotkaca frames his action as service to his leader’s strategic aim, emphasizing resolve (saṅkalpa) and readiness to bear responsibility in a dharmic war setting.
Ghaṭotkaca responds to Arjuna’s directive by affirming he will go to the battlefield intent on killing Karṇa. He declares his competence not only against Karṇa but also against Droṇa and other highly trained kṣatriya warriors, signaling escalation and his willingness to take on major opponents.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.