रात्रौ हि राक्षसा भूयो भवन्त्यमितविक्रमा: । बलवन्त: सुदुर्धर्षा: शूरा विक्रान्तचारिण:
rātrau hi rākṣasā bhūyo bhavanty amitavikramāḥ | balavantaḥ sudurdharṣāḥ śūrā vikrāntacāriṇaḥ ||
วายุเทพตรัสว่า “สำหรับพวกรากษส ราตรีคือเวลาที่ฤทธิ์เดชยิ่งพองทวีขึ้นอีก ครั้นแล้วพวกเขาจะยิ่งทรงพลัง ยากจะเข้าตี เป็นวีรชน และเที่ยวไปด้วยความห้าวหาญอันกล้าแข็ง”
श्रीवायुदेव उवाच
The verse highlights a strategic-ethical caution: circumstances such as time (night) can amplify an opponent’s natural advantages. Wise conduct in war includes recognizing such asymmetries and avoiding reckless engagement when conditions favor adharma-aligned or supernatural forces.
Vāyu-deva warns that rākṣasas become more formidable at night—stronger, harder to defeat, and more aggressively mobile—implying that nighttime confrontation with them is especially dangerous and requires heightened prudence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.