Nārāyaṇāstra-utpātaḥ — Aśvatthāman’s Rallying Roar after Droṇa’s Fall (द्रोणपर्व, अध्याय १६७)
शैनेयं शरवर्षाणि विकिरन्तं समन्तत: । अभ्ययात् कौरवो राजन भूरि: संग्राममूर्थनि,राजन! युद्धके मुहानेपर चारों ओर बाणोंकी बौछार करते हुए शिनिपौत्र सात्यकिपर कुरुवंशी भूरिने धावा किया
śaineyaṁ śaravarṣāṇi vikirantaṁ samantataḥ | abhyayāt kauravo rājan bhūriḥ saṅgrāmamūrdhani ||
สัญชัยกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ณ ยอดแห่งสมรภูมิ ขณะที่ไศเนยะ (สาตยกี) โปรยห่าลูกศรไปทั่วทุกทิศ ภูริฝ่ายเการพก็พุ่งเข้าประจัญเขา”
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its battlefield form: steadfastness and courage amid danger. Ethically, it underscores how martial excellence and resolve intensify conflict, reminding the listener that war magnifies both valor and the tragic momentum of violence.
Sātyaki (Śaineya) is dominating the field by releasing arrows in all directions. In response, the Kaurava warrior Bhūri rushes to confront him at the fiercest point of the battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.