Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.13.29Drona Parva, Adhyaya 13, Shloka 29

Droṇa’s sweeping assault and the Abhimanyu–Jayadratha close-quarters episode (द्रोणस्य भीषणव्यचरितम् / सौभद्र-जयद्रथ-संनिपातः)

स दिश: सर्वतो रुद्ध्वा संवृत्य खमजिद्दागै: । पार्षतो यत्र तत्रेव ममृदे पाण्ड्वाहिनीम्‌

sa diśaḥ sarvato ruddhvā saṃvṛtya kham ajid-dāgaiḥ | pārṣato yatra tatr eva mamṛde pāṇḍavāhinīm ||

สัญชัยกล่าวว่า—เขาปิดกั้นทุกทิศทุกทาง และคลุมแม้ท้องฟ้าด้วยห่าศรที่พุ่งตรงรวดเร็ว; ณ ที่ซึ่งธฤษฏทยุมน์ยืนอยู่ เขาก็เข้าบดขยี้กองทัพปาณฑพ ณ ที่นั้นเอง।

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
रुद्ध्वाhaving blocked
रुद्ध्वा:
TypeVerb
Rootरुध्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
संवृत्यhaving covered/enveloped
संवृत्य:
TypeVerb
Rootवृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), सम्, Parasmaipada (usage-neutral)
खम्the sky
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
अजिद्दागैःwith (his) straight-going arrows (reading uncertain)
अजिद्दागैः:
Karana
TypeNoun
Rootअजिद्दाग
FormMasculine, Instrumental, Plural
पार्षतःthe son of Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna)
पार्षतः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्षत
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ममृदेhe crushed/harassed
ममृदे:
TypeVerb
Rootमृद्
FormLiṭ (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
पाण्ड्वाहिनीम्the Pāṇḍava army
पाण्ड्वाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव-आहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna (Pārṣata)
P
Pāṇḍava army
A
arrows (bāṇa/śara implied)
S
sky (kha)
D
directions (diś)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming force can dominate a battlefield by denying the enemy space and visibility; ethically, it points to the grim intensity of kṣatriya warfare where valor is tested alongside the need for restraint, since tactical brilliance can easily slide into ruthless annihilation.

Sañjaya reports that a warrior (implied by context) floods the field with straight, swift arrows, blocking all directions and darkening the sky, then concentrates the assault at the position of Dhṛṣṭadyumna, battering the Pāṇḍava forces there.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App