दुर्योधन-कर्ण-संवादः
Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva
तव प्रियहिते युक्तो महेष्वासो महाबल: । चित्रपुड्खै: शितैर्बाणै: कलशोत्तमसम्भव:
sañjaya uvāca | tava priyahite yukto maheṣvāso mahābalaḥ | citrapuḍkhaiḥ śitair bāṇaiḥ kalaśottamasambhavaḥ | jaghāna somakān rājan sṛñjayān kekayān api |
สัญชัยกล่าวว่า ข้าแต่พระราชา โทฺรณาจารย์ ผู้ทรงกำลัง เป็นมหาธนูรธร ผู้กำเนิดจากภาชนะอันประเสริฐ เมื่อมุ่งรักษาสิ่งที่พระองค์ทรงรักและเป็นประโยชน์ ก็เริ่มสังหารพวกโสมกะ ศฤญชัย และเคกยะ ด้วยศรคมที่ประดับขนหลากสี
संजय उवाच
The verse highlights how devotion to a ruler’s 'dear and beneficial' aims can channel extraordinary skill into lethal action. It invites reflection on the ethical tension between loyalty/duty to one’s side and the escalating harm that such loyalty can produce in war.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, the powerful master archer, begins a fierce assault—using sharp, feathered arrows—to cut down the Somakas, Sṛñjayas, and Kekayas on the battlefield.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.