Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.121.48Drona Parva, Adhyaya 121, Shloka 48

जयद्रथवधः — The Slaying of Jayadratha

Sunset Vow and Curse-Condition

रुधिरोक्षितसवरज़िस्तैस्तदायोधनं बभौ

rudhirokṣitasavarṇajistais tadā yodhanaṃ babhau

สัญชัยกล่าวว่า—สนามรบนั้นดูหม่นมืดและน่าสะพรึง เพราะชุ่มโชกด้วยโลหิต; สีแห่งการสังหารได้แปรเปลี่ยนโฉมหน้าของมันไปสิ้น.

रुधिरोक्षितsprinkled with blood
रुधिरोक्षित:
Karta
TypeAdjective
Rootरुधिर + उक्षित (√उक्ष्)
FormNeuter, Nominative, Singular
सवरजःwith dust (together with dust)
सवरजः:
Karta
TypeNoun
Rootस + रजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
तैःby them / with those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
योधनम्battlefield / fighting
योधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयोधन
FormNeuter, Accusative, Singular
बभौshone / appeared
बभौ:
TypeVerb
Root√भा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (yodhana)

Educational Q&A

The verse underscores the stark ethical reality of war: even when fought under claims of duty, its visible outcome is devastation. The blood-stained battlefield becomes a moral image of the cost of hatred, ambition, and prolonged conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the field of battle has become drenched with blood, so that it appears uniformly blood-colored—signaling the intensity of the fighting and the heavy casualties at this stage of the war.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App