Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.115.6Drona Parva, Adhyaya 115, Shloka 6

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

(बाणशब्दरवान्‌ कृत्वा विमिश्रान्‌ शड्खनिस्वनै: । युयुधानरथं दृष्टवा तावका अभिदुद्रुवु: ।।

sañjaya uvāca |

bāṇaśabdaravān kṛtvā vimiśrān śaṅkhanisvanaiḥ |

yuyudhānarathaṃ dṛṣṭvā tāvakā abhidudruvuḥ ||

tataḥ śabdo mahān āsīd yuyudhānarathaṃ prati |

ākīryamāṇā dhāvantī tava putrasya vāhinī ||

สัญชัยกล่าวว่า—ครั้นเห็นรถศึกของยุยุธาน กองทหารของท่านก็กรูกันเข้าหาเขา ก่อเสียงคำรามแห่งลูกศรปนกับเสียงสังข์กึกก้อง แล้วก็เกิดความอื้ออึงใหญ่พุ่งตรงไปยังรถของยุยุธาน เมื่อกองทัพของโอรสท่านโถมเข้าใส่ กดดันและล้อมรุกเข้ามา

बाण-शब्द-रवान्having the sound/noise of arrows
बाण-शब्द-रवान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाण + शब्द + रव
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made; making
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
FormAbsolutive (Gerund)
विमिश्रान्mixed; intermingled
विमिश्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमिश्र
FormMasculine, Accusative, Plural
शङ्ख-निस्वनैःwith conch-blasts/sounds
शङ्ख-निस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्ख + निस्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
युयुधान-रथम्Yuyudhāna's chariot
युयुधान-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुयुधान + रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
तावकाःyour men; your troops
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
अभिदुद्रुवुःran towards; rushed at
अभिदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootद्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शब्दःsound; noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great; loud
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
युयुधान-रथम्towards Yuyudhāna's chariot (as object of 'towards')
युयुधान-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुयुधान + रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards; against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
आकीर्यमाणाbeing scattered/strewn (over); being showered
आकीर्यमाणा:
TypeVerb
Rootआ + कृ (कीर्/किर् as 'to scatter' in passive usage)
FormFeminine, Nominative, Singular, Passive, Present passive participle
धावन्तीrunning; rushing
धावन्ती:
TypeVerb
Rootधाव्
FormFeminine, Nominative, Singular, Active, Present active participle
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
वाहिनीarmy; host
वाहिनी:
Karta
TypeNoun
Rootवाहिनी
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
T
tāvakāḥ (Kaurava troops)
T
tava putrasya vāhinī (Duryodhana’s army)
R
ratha (chariot)
B
bāṇa (arrows)
Ś
śaṅkha (conch)

Educational Q&A

The verse highlights how collective aggression and fear can rapidly escalate conflict: the troops, stirred by the sight of a formidable warrior, respond with overwhelming force and noise. Ethically, it underscores the momentum of war—once unleashed, it tends to intensify beyond individual restraint, pressing participants into ever-greater violence.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava soldiers, seeing Yuyudhāna (Sātyaki) on his chariot, rush to attack him. Their charge is accompanied by the twang and roar of arrows mixed with conch blasts, creating a great tumult as Duryodhana’s army closes in toward Yuyudhāna’s chariot.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App