Droṇa-parva Adhyāya 107: Karṇa–Bhīma Saṃmarda
Arrow-storm Engagement
त्रिपुरघ्नरथो यद्वद् गोवृषेण विराजता । पाण्डवोंके आचार्य
sañjaya uvāca | tripuraghnaratho yadvad govṛṣeṇa virājatā |
สัญชัยกล่าวว่า—ข้าแต่ราชัน! ดุจดังรถศึกของผู้ทำลายตรีปุระ (พระศิวะ) ที่รุ่งเรืองด้วยตราวัวอันงดงาม ฉันใด รถศึกอันใหญ่ยิ่งของกฤปาจารย์—อาจารย์แห่งปาณฑพ ผู้เป็นพราหมณ์นักตบะ สายโคตรโคตมะ—ก็ฉายสง่าด้วยเครื่องหมายวัวอันงามบนธง ฉันนั้น.
संजय उवाच
The verse frames battlefield description through dharmic and devotional imagery: a warrior-teacher’s martial splendor is legitimized by symbols of austerity and divine association (the bull emblem linked with Śiva), suggesting that power is ideally aligned with restraint, lineage-dharma, and sacred order rather than mere violence.
Sanjaya describes Kṛpācārya’s imposing chariot and its banner bearing a bull emblem, saying it shone brilliantly—comparable to Śiva’s chariot adorned with a bull-mark—thereby highlighting Kripa’s prominence and the awe his presence inspires in the ongoing war.