Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

एष युध्यति संग्रामे हैडिम्बेन दुरात्मना | भगदत्तो महेष्वास: कृच्छे च परिवर्तते,“ये महाधनुर्धर राजा भगदत्त युद्धमें दुरात्मा घटोत्कचके साथ जूझ रहे हैं और संकटमें पड़ गये हैं इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि चतुर्थदिवसावहारे चतु:षष्टितमो5ध्याय:

นี่คือภคทัต ผู้เป็นมหาธนูรธร กำลังรบในสนามรบกับไหฑิมพะผู้ใจชั่ว (ฆโฏตฺกจ) และกำลังตกอยู่ในภาวะคับขัน

एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युध्यतिfights
युध्यति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormPresent Indicative, Third, Singular, Atmanepada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
हैडिम्बेनwith (the) Haidimba (Ghaṭotkaca)
हैडिम्बेन:
Karana
TypeNoun
Rootहैडिम्ब
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुरात्मनाwith the evil-souled (one)
दुरात्मना:
Karana
TypeAdjective
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःgreat archer
महेष्वासः:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
कृच्छेin distress/difficulty
कृच्छे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिवर्ततेis hard-pressed / is in a predicament
परिवर्तते:
TypeVerb
Rootपरि+वृत्
FormPresent Indicative, Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच