Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Arjuna’s Advance toward Bhīṣma; The Gāṇḍīva’s Signal and the Armies’ Convergence (भीष्माभिमुखगमनम् — गाण्डीवनिर्घोष-ध्वजवर्णनम्)

ननाद बलवतन्नादं भगदत्त: प्रतापवान्‌ | उन सब महारथियोंको भयभीत और भीमसेनको मूर्च्छित हुआ देख प्रतापी भगदत्तने बड़े जोरसे सिंहनाद किया ।। ५३ है ।। ततो घटोत्कचो राजन प्रेक्ष्य भीम॑ तथागतम्‌

nanāda balavattan nādaṃ bhagadattaḥ pratāpavān | tato ghaṭotkaco rājan prekṣya bhīmaṃ tathāgatam ||

สัญชัยกล่าวว่า—ภคทัตผู้ทรงเดช ครั้นเห็นเหล่ามหารถีตกอยู่ในความหวาดหวั่น และภีมเสนสลบไสล ก็เปล่งสิงหนาทอันกึกก้องยิ่งนัก แล้วต่อมา ข้าแต่พระราชา ฆโฏตกัจฉะเมื่อเห็นภีมอยู่ในสภาพนั้น ก็เร่งจะตอบโต้—เพราะใจมุ่งไปที่ภัยซึ่งคุกคามญาติของตนท่ามกลางกระแสศึก

ननादroared/sounded
ननाद:
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
बलवत्mightily, powerfully
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formneuter, accusative (used adverbially), singular
नादम्a roar/sound
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
Formmasculine, accusative, singular
भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
Formmasculine, nominative, singular
प्रतापवान्valiant, mighty
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
Formmasculine, nominative, singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
Formmasculine, nominative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र-ईक्ष्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
भीमम्Bhīma
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, accusative, singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आगतम्come/arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhagadatta
B
Bhīmasena (Bhīma)
G
Ghaṭotkaca
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The passage highlights how courage and intimidation operate side by side in war: a warrior’s roar is meant to shake opponents’ resolve, while kinship-duty compels allies to act when a loved one is endangered.

Bhagadatta, seeing the battlefield effect of Bhīma’s collapse and the fear among leading fighters, roars loudly in triumph and intimidation; immediately afterward, Ghaṭotkaca notices Bhīma’s condition and is poised to intervene.