Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)

तं॑ व्यालनानाविधगूढसारं गजाश्वपादातरथौघपक्षम्‌ । व्यूहं महामेघसमं महात्मा ददर्श दूरात्‌ कपिराजकेतु:

sañjaya uvāca | taṁ vyāla-nānāvidha-gūḍha-sāraṁ gajāśva-pādāta-rathaugha-pakṣam | vyūhaṁ mahā-megha-samaṁ mahātmā dadarśa dūrāt kapi-rāja-ketuḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า—จากที่ไกล อรชุนผู้มีจิตใหญ่ ผู้ชูธงตราราชาวานร ได้เห็นกองทัพคุรุจัดเป็นกระบวน ‘วยาละ’ อันดูหลากลวงตา ซ่อนกำลังแท้ไว้ภายใน; ปีกทั้งสองแน่นขนัดด้วยช้าง ม้า ทหารราบ และรถศึก. กระบวนนั้นดุจมวลเมฆคำรามมหึมา หนาทึบ น่าหวั่นเกรง และยากจะฝ่าเข้าไป. และในสนามรบ ขณะอภิมันยุประจัญกับศัตรู คันศรใหญ่ของเขาปรากฏสว่างดุจอาทิตย์ เคลื่อนไปตามวิถีแห่งความคล่องแคล่วของอาวุธ.

तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याल-नाना-विध-गूढ-सारम्having hidden strength of many kinds in the 'Vyāla' (serpent) formation
व्याल-नाना-विध-गूढ-सारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यालनानाविधगूढसार
FormMasculine, Accusative, Singular
गज-अश्व-पादात-रथ-ओघ-पक्षम्with wings/flanks consisting of masses of elephants, horses, infantry and chariots
गज-अश्व-पादात-रथ-ओघ-पक्षम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगजाश्वपादातरथौघपक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यूहम्battle-array, formation
व्यूहम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह
FormMasculine, Accusative, Singular
महा-मेघ-समम्like a great cloud
महा-मेघ-समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहामेघसम
FormMasculine, Accusative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
दूरात्from afar
दूरात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootदूर
कपि-राज-केतुःhe whose banner bears the monkey-king (Arjuna)
कपि-राज-केतुः:
Karta
TypeNoun
Rootकपिराजकेतु
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
H
Hanumān (as kapi-rāja on Arjuna’s banner)
K
Kaurava army
V
Vyāla-vyūha (battle formation)
E
elephants
H
horses
I
infantry
C
chariots
B
battle-array (vyūha)

Educational Q&A

The verse highlights how warfare involves not only visible force but also concealed strength and strategic deception (gūḍha-sāra). Ethically, it underscores the grave responsibility of kṣatriya action: one must perceive reality clearly, recognize the peril and density of conflict (cloud-like vyūha), and still act with steadiness and discernment in the face of intimidating appearances.

Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, from a distance, sees the Kaurava army arranged in the ‘Vyāla’ battle formation. The formation’s flanks are crowded with elephants, horses, infantry, and chariots, and it appears like a massive bank of storm clouds—suggesting a formidable, hard-to-break military array.