Bhīṣma’s Stuti of Keśava and Counsel on Nara–Nārāyaṇa (भीष्म-स्तवः; नरनारायण-प्रसङ्गः)
ततः स तूर्ण रुधिरोदफेनां कृत्वा नदीमाशु रणे रिपूणाम् । जगाम सौभद्रमतीत्य भीष्मो महारथं पार्थमदीनसत्त्व:
tataḥ sa tūrṇaṃ rudhirodaphenāṃ kṛtvā nadīm āśu raṇe ripūṇām | jagāma saubhadram atītya bhīṣmo mahārathaṃ pārtham adīnasattvaḥ || sa pragṛhya mahāghoraṃ nistriṃśavaram āyasam | padātis tūrṇam ānarcched rathasthaṃ puruṣarṣabhaḥ ||
สัญชัยกล่าวว่า—แล้วภีษมะ ผู้ว่องไวและไม่ย่อท้อในดวงใจ ได้ทำให้ในสนามรบประหนึ่งมีสายน้ำไหลบ่าซึ่งเต็มไปด้วยโลหิตศัตรูที่ฟองฟู และเมื่อก้าวล่วงสौภัทร (อภิมันยุ) แล้ว ก็รุดหน้าเข้าประจันมหารถีปารถะ (อรชุน) ต่อมา บุตรศัลยะ ผู้เป็นยอดแห่งบุรุษ ได้ชักดาบเหล็กเล่มใหญ่ชั้นเลิศอันน่าสะพรึงกลัว แล้วพุ่งไปด้วยเท้าเข้าหานักรบผู้ประจำอยู่บนรถศึก
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ethos of steadfast courage and decisive action in war, while also underscoring the Mahābhārata’s ethical tension: heroic duty is pursued amid terrifying, dehumanizing violence (the ‘river of blood’), inviting reflection on the cost of righteous conflict.
Sañjaya describes Bhīṣma’s rapid advance: he cuts through enemies so fiercely that the battlefield is likened to a foaming river of blood. He bypasses Abhimanyu and moves to engage Arjuna, taking up a dreadful iron sword and rushing toward a chariot-borne opponent.