Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह

Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation

गजो हत: शिरश्छिन्न॑ मर्म भिन्न हयो हत:

sañjaya uvāca | gajo hataḥ śiraś chinnaṁ marma-bhinnaḥ hayo hataḥ | jighāṁsantaṁ yudhāṁ śreṣṭha tadā āsīt tumulaṁ mahat ||

สัญชัยกล่าวว่า “ช้างถูกสังหาร ศีรษะถูกตัดขาด ม้าถูกฆ่า จุดมรณะถูกแทงทะลุ ครั้นเหล่านักรบพุ่งเข้าหมายปลิดชีพยอดนักรบผู้เป็นเลิศแล้ว ณ ที่นั้นก็อุบัติศึกใหญ่อลหม่านกึกก้อง ในการปะทะนั้น เหล่าวีรบุรุษฝ่ายปาณฑพ—ตั้งศิขัณฑินไว้เบื้องหน้าเพื่อคุ้มครองศเวตผู้กล้าหาญ และแสดงกำลังต่อหน้าฝ่ายทุรโยธน์—กรูกันเข้าประชิดรถศึกของภีษมะที่ประดับทอง ดังนี้ หน้าที่แห่งการพิทักษ์และความจำเป็นอันโหดร้ายของสนามรบจึงประสานกัน จุดชนวนความรุนแรงอันน่าสะพรึงให้ทวีขึ้น”

गजःelephant
गजः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
छिन्नम्cut off
छिन्नम्:
TypeAdjective
Rootछिद्
FormNeuter, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
मर्मvital spot
मर्म:
Karta
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
भिन्नःsplit, pierced
भिन्नः:
TypeAdjective
Rootभिद्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
हयःhorse
हयः:
Karta
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle)
जिघांसन्तम्wishing to kill
जिघांसन्तम्:
TypeAdjective
Rootहन् (desiderative: जिघांस्)
FormMasculine, Accusative, Singular, śatṛ (present active participle, desiderative stem)
युधाम्of battles / of fighters
युधाम्:
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Genitive, Plural
श्रेष्ठःbest, foremost
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुमुलम्tumultuous
तुमुलम्:
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
D
Duryodhana
Ś
Śikhaṇḍin
Ś
Śveta
P
Pāṇḍavas
G
golden-adorned chariot (Bhīṣma’s ratha)
E
elephant
H
horses

Educational Q&A

The verse highlights how battlefield dharma often manifests as protection of one’s own (rakṣaṇa) and decisive action against a lethal threat; yet it also starkly depicts the moral cost—war quickly becomes a chaotic cascade of deaths once the intent to kill dominates.

Sañjaya describes a fierce surge in the fighting: elephants and horses fall, heads are severed, and vital points are struck. In the broader scene (as reflected in the accompanying narration), Pāṇḍava warriors, shielding Śveta and placing Śikhaṇḍin forward, rush toward Bhīṣma’s chariot, triggering a terrifying, tumultuous battle.