Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

तस्मिन्‌ समुदिते शब्दे तुमुले लोमहर्षणे । बभूव रथनिर्घोष: पर्जन्यनिनदोपम:,भरतश्रेष्ठ) तलत्राणके आघातसे टकरायी हुई प्रत्यंचाओंके शब्द, पैदल सिपाहियोंके पैरोंकी धमक, उच्चस्वरसे होनेवाली घोड़ोंकी हिनहिनाहट, हाथियोंके चाबुक और अंकुशके आघातका शब्द, हथियारोंकी झनझनाहट तथा एक-दूसरेपर धावा करनेवाले गजराजोंके घण्टानाद--ये सब शब्द मिलकर ऐसी भयंकर आवाज प्रकट करने लगे, जो रोंगटे खड़े कर देनेवाली थी। उसीमें रथोंके पहियोंकी घरघराहट होने लगी, जो मेघोंकी विकट गर्जनाके समान जान पड़ती थी

sañjaya uvāca | tasmin samudite śabde tumule lomaharṣaṇe | babhūva rathanirghoṣaḥ parjanyaninadopamaḥ ||

สัญชัยกล่าวว่า “ครั้นเสียงอื้ออึงอันทำให้ขนลุกนั้นบังเกิดขึ้น เสียงครืนครั่นของรถศึกก็แผ่ขยาย—ดุจฟ้าร้องอันน่ากลัวของเมฆฝน เสียงนานาประการในสนามรบหลอมรวมเป็นคำรามเดียวอันครอบงำทุกสิ่ง”

तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
समुदितेarisen, having occurred
समुदिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमुदित
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
शब्देin the sound/noise
शब्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Locative, Singular
तुमुलेtumultuous, loud
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Locative, Singular
लोमहर्षणेhair-raising, causing horripilation
लोमहर्षणे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण
FormMasculine, Locative, Singular
बभूवbecame/was
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
रथनिर्घोषःthe roar/rattle of chariots
रथनिर्घोषः:
Karta
TypeNoun
Rootरथनिर्घोष
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्जन्यनिनदोपमःlike the thunder-roar of rain-clouds
पर्जन्यनिनदोपमः:
TypeAdjective
Rootपर्जन्यनिनदोपम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (ratha)
T
thunder/rain-clouds (parjanya)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight and inevitability of war: the many instruments of violence fuse into a single, overpowering roar, evoking awe and dread. It frames the coming action not as mere spectacle but as a moment charged with consequence, where human choices (dharma and adharma) will be tested amid chaos.

Sañjaya describes the battlefield as the armies engage: a terrifying uproar rises, and the rumbling of chariots becomes prominent, likened to thunderclouds. It is a sensory escalation marking the onset of large-scale combat.