Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

तयोस्तदभवद्‌ युद्ध॑ं घोररूप॑ विशाम्पते । दृप्तयो: समरे पूर्व वृत्रवासवयोरिव,राजन्‌! उस समरभूमिमें इन्द्र और वृत्रासुरकी भाँति उन दोनों अभिमानी वीरोंमें बड़ा भयंकर युद्ध हुआ

tayos tad abhavad yuddhaṁ ghorarūpaṁ viśāṁpate | dṛptayoḥ samare pūrvaṁ vṛtrāvāsavayor iva ||

ข้าแต่นราธิป การรบอันน่าสะพรึงได้บังเกิดขึ้นระหว่างวีรชนผู้หยิ่งผยองทั้งสองนั้นในสมรภูมิ ประหนึ่งศึกครั้งบรรพกาลระหว่างวาสวะ (อินทรา) กับวฤตระ

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी, द्विवचन
तत्that (event/thing)
तत्:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became / happened
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
घोररूपम्of dreadful form
घोररूपम्:
TypeAdjective
Rootघोररूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दृप्तयोःof the proud (two)
दृप्तयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदृप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formtrue
वृत्रवासवयोःof Vṛtra and Vāsava (Indra)
वृत्रवासवयोः:
TypeNoun
Rootवृत्र-वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, द्विवचन
इवlike / as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by viśāṁpate)
I
Indra (Vāsava)
V
Vṛtra

Educational Q&A

The verse highlights how pride (darpā/dṛpti) can magnify conflict into something terrifying and destructive; by likening a human duel to Indra’s cosmic battle with Vṛtra, it frames war as morally weighty and potentially world-shaking when driven by arrogance.

Sañjaya reports to the king that a fierce fight has erupted between two proud warriors on the battlefield, and he emphasizes its intensity by comparing it to the legendary battle between Indra (Vāsava) and Vṛtra.