Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions

युधिष्ठिर: स्वयं राजा मद्रराजानमभ्ययात्‌ । तस्य मद्राधिपश्षापं द्विधा चिच्छेद मारिष,स्वयं राजा युधिष्ठिरने मद्रराज शल्यपर आक्रमण किया। राजन! मद्रराजने युधिष्ठिरके धनुषके दो टुकड़े कर दिये

sañjaya uvāca | yudhiṣṭhiraḥ svayaṃ rājā madrarājānam abhyayāt | tasya madrādhipaś cāpaṃ dvidhā ciccheda māriṣa ||

สัญชัยกล่าวว่า—พระเจ้ายุธิษฐิระเสด็จเองเข้าประจัญกับกษัตริย์แห่งมทรา แล้วเจ้าแห่งมทรา โอ้พระราชาผู้ทรงเกียรติ ได้ฟันคันธนูของยุธิษฐิระให้ขาดเป็นสองท่อน

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
मद्रराजानम्the king of Madra (Śalya)
मद्रराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमद्रराज
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्ययात्approached/attacked
अभ्ययात्:
TypeVerb
Rootअभि-या
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/of that (king)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मद्राधिपःthe lord of Madra (Śalya)
मद्राधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootमद्राधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विधाinto two (in two parts)
द्विधा:
TypeIndeclinable
Rootद्विधा
चिच्छेदcut/sundered
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
मारिषO noble one / O sir
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śalya (king of Madra)
M
Madra
B
bow (cāpa)

Educational Q&A

Even a ruler devoted to dharma must act decisively in battle and remain composed when plans are disrupted; steadiness and resolve are tested by sudden setbacks.

Yudhiṣṭhira personally advances to engage Śalya, the king of Madra, and Śalya responds by cutting Yudhiṣṭhira’s bow into two, gaining a tactical advantage in that moment.