Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Bhīṣma Parva, Adhyāya 4 — Dhṛtarāṣṭra–Vyāsa Saṃvāda on Kāla and Jayalakṣaṇa

Signs of Victory

बहूनि च सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च । कोट्यश्व लोकवीराणां समेता: कुरुजाडले,“कुरक्षेत्रमें इस जगत्‌के कई हजार, लाख, करोड़ और अरबों वीर एकत्र हुए हैं

bahūni ca sahasrāṇi prayutāny arbudāni ca | koṭyaś ca lokavīrāṇāṃ sametāḥ kurujāṅgale ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ณ กุรุชางคละ วีรชนแห่งโลกได้มาชุมนุมกันเป็นพันเป็นหมื่น เป็นอรพุทะ และถึงขั้นเป็นโกฏิ”

बहूनिmany
बहूनि:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रयुतानिten-thousands (myriads)
प्रयुतानि:
Karta
TypeNoun
Rootप्रयुत
FormNeuter, Nominative, Plural
अर्बुदानिhundred-millions (arbuda)
अर्बुदानि:
Karta
TypeNoun
Rootअर्बुद
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कोटिa crore; ten million
कोटि:
Karta
TypeNoun
Rootकोटि
FormFeminine, Nominative, Singular
अश्वof horses
अश्व:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकवीराणाम्of world-heroes/warriors
लोकवीराणाम्:
TypeNoun
Rootलोकवीर
FormMasculine, Genitive, Plural
समेताःassembled; gathered
समेताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-इ (समेत)
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुजाङ्गलेin Kurujāṅgala (Kurukṣetra region)
कुरुजाङ्गले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुजाङ्गल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kurujāṅgala
L
lokavīrāḥ (world-heroes/warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the enormity of the impending war: when vast multitudes of celebrated warriors assemble, the ethical weight of decisions multiplies—leadership, counsel, and personal dharma carry consequences not only for individuals but for entire societies.

Vaiśampāyana describes to Janamejaya the massive mustering of warriors in the Kuru region (Kurujāṅgala/Kurukṣetra area), using escalating number-terms (thousands, prayutas, koṭis, arbudas) to convey the unprecedented scale of the gathering before battle.