Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)

आशंंसे5हं परं त्राणं भीष्माच्छान्तनुनन्दनात्‌ । मुझे शान्तनुनन्दन भीष्मसे अपने पक्षके परित्राणकी बड़ी आशा थी। इस समय अपने पुत्रके शोकसे संतप्त होकर मैं महान्‌ दुःखसे चिन्तित हो उठा हूँ ।।

āśaṃse ’haṃ paraṃ trāṇaṃ bhīṣmāc chāntanunandanāt |

ธฤตราษฏระตรัสว่า— “เราวางความหวังสูงสุดแห่งการคุ้มครองฝ่ายเราไว้ที่ภีษมะ โอรสอันเป็นที่รักของศานตนุ แต่บัดนี้ เมื่อถูกเผาผลาญด้วยโศกเพราะบุตร เราถูกกดทับด้วยความทุกข์ใหญ่และความกังวล”

आशंसेI hope / I expect
आशंसे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-शंस्
FormLat (Present Indicative), 1, Singular, Ātmanepada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
परम्supreme / highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
त्राणम्protection, rescue
त्राणम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्राण
FormNeuter, Accusative, Singular
भीष्मात्from Bhīṣma
भीष्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Ablative, Singular
शान्तनुनन्दनात्from the son of Śāntanu
शान्तनुनन्दनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशान्तनु-नन्दन
FormMasculine, Ablative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
आदित्यम्the sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormLan (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Singular, kta
भुविon the earth / on the ground
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu

Educational Q&A

The verse highlights how reliance on worldly power and even the greatest warrior cannot shield one from the consequences of attachment and the moral weight of war; grief and anxiety arise when one’s hopes are bound to outcomes rather than dharma.

Dhṛtarāṣṭra, hearing battlefield news, recalls that he had trusted Bhīṣma as the Kauravas’ supreme safeguard; but he is now consumed by sorrow for his son and falls into deep worry, signaling the emotional collapse behind his earlier confidence.