Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

विनिवृत्तान्‌ कुरून्‌ दृष्टवा पाण्डवा5पि स्वसैनिकान्‌ । दूतैः शीघ्राश्वसंयुक्तै:ः समन्‍्तात्‌ पर्यवारयन्‌,कौरवोंको युद्धसे लौटते देख पाण्डवोंने भी शीघ्रगामी अश्वोंपर चढ़े हुए दूतोंद्वारा सब ओर आदेश भेजकर अपने सैनिकोंका भी युद्ध बंद करा दिया

vinivṛttān kurūn dṛṣṭvā pāṇḍavā api svasainikān | dūtaiḥ śīghrāśvasaṃyuktaiḥ samantāt paryavārayan ||

เมื่อเห็นนักรบกุรุถอนตัวจากการรบแล้ว ปาณฑพทั้งหลายก็ส่งทูตขี่ม้าเร็วไปทั่วทุกทิศ ออกคำสั่งให้กองทัพของตนยุติการต่อสู้เช่นกัน

विनिवृत्तान्having turned back/retreating
विनिवृत्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविनिवृत्त (वि-नि-√वृत्, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्वसैनिकान्their own soldiers
स्वसैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-सैनिक
FormMasculine, Accusative, Plural
दूतैःby messengers
दूतैः:
Karana
TypeNoun
Rootदूत
FormMasculine, Instrumental, Plural
शीघ्राश्वसंयुक्तैःmounted on swift horses / yoked with swift horses
शीघ्राश्वसंयुक्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशीघ्र-अश्व-संयुक्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
समन्तात्on all sides, all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
पर्यवारयन्they caused to stop/they restrained (sent orders around)
पर्यवारयन्:
TypeVerb
Rootपरि-आ-√वृ (पर्यावारयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kauravas)
P
Pāṇḍavas
M
messengers (dūtas)
S
swift horses