Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

सम्मोहश्नापि तुमुल: कुरूणाम भवत्‌ ततः । कर्णदुर्योधनौ चापि नि:श्वसेतां मुहुर्मुहु:

sammohas tv api tumulaḥ kurūṇāṁ abhavat tataḥ | karṇa-duryodhanau cāpi niḥśvasetāṁ muhur muhuḥ ||

ครั้นนั้นความหลงงงอันรุนแรงก็ครอบงำหมู่กุรุ กรรณะและทุรโยธน์เองก็ถอนใจยาวครั้งแล้วครั้งเล่า

सम्मोहःbewilderment, confusion
सम्मोहः:
Karta
TypeNoun
Rootसम्मोह
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तुमुलःviolent, tumultuous
तुमुलः:
Karta
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अभवत्arose, happened, became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कर्णKarna
कर्ण:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनौDuryodhana (as one of the two)
दुर्योधनौ:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नि:श्वसेताम्breathed hard, sighed
नि:श्वसेताम्:
TypeVerb
Rootनि-श्वस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kurus (Kauravas)
K
Karna
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights how inner confusion (sammohā) manifests outwardly and undermines leadership. In a dharmic frame, when one’s cause and conduct are ethically unstable, moments of crisis produce agitation and loss of clarity, visible even in the body (repeated sighing).

Sañjaya reports that, after a significant turn in events, the Kuru forces fall into intense confusion. Even key leaders—Karna and Duryodhana—repeatedly sigh, indicating distress, uncertainty, and a shaken strategic and emotional state on the battlefield.