Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

विव्याध च सुतीक्ष्णेन पृषत्केन महामृथे । परीप्सन्‌ स्वसुतं राजन्‌ वार्ष्णेयेनाभिपीडितम्‌,राजन्‌! उस महायुद्धमें सात्यकिद्वारा पीड़ित हुए अपने पुत्रकी रक्षा करनेके लिये आचार्यने तीखे बाणसे उन्हें घायल कर दिया

vivyādha ca sutīkṣṇena pṛṣatkena mahāmṛdhe | parīpsan svasutaṃ rājan vārṣṇeyenābhipīḍitam ||

ข้าแต่มหาราช! ในมหาสงครามนั้น อาจารย์โทฺรณะปรารถนาจะคุ้มครองบุตรของตนซึ่งถูกสาตยกิแห่งวงศ์วฤษณิกดดัน จึงยิงด้วยศรอันคมจนบาดเจ็บ

विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formलिट् (परस्मैपदम्), perfect, 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुतीक्ष्णेनwith a very sharp
सुतीक्ष्णेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसुतीक्ष्ण
Formneuter, instrumental, singular
पृषत्केनarrow
पृषत्केन:
Karana
TypeNoun
Rootपृषत्क
Formmasculine, instrumental, singular
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
Formfeminine, locative, singular
परीप्सन्wishing to protect
परीप्सन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि-आप्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
स्वसुतम्his own son
स्वसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वसुत
Formmasculine, accusative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
वार्ष्णेयेनby the Vārṣṇeya (Sātyaki)
वार्ष्णेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
Formmasculine, instrumental, singular
अभिपीडितम्afflicted/pressed hard
अभिपीडितम्:
TypeVerb
Rootअभि-पीड्
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Droṇa (ācārya, the preceptor)
A
Aśvatthāman (the preceptor's son)
S
Sātyaki (Vārṣṇeya)
A
arrow (pṛṣatka)
G
great battle (Kurukṣetra context)