Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort

राजन्नदृश्यतैकस्थो राज्ञस्तस्य महामखे । राजन! बुद्धिमान्‌ धर्मराज युधिष्ठिरका वह यज्ञ रोज-रोज इसी रूपमें चालू रहा। उस स्थानपर अन्नके बहुत-से पहाड़ों जैसे ढेर लगे रहते थे। दहीकी नहरें बनी हुई थीं और घीके बहुत-से तालाब भरे हुए थे। राजा युधिष्ठिरके उस महान्‌ यज्ञमें अनेक देशोंके लोग जुटे हुए थे। राजन! सारा जम्बूद्वीप ही वहाँ एक स्थानमें स्थित दिखायी देता था

vaiśampāyana uvāca | rājann adṛśyataikstho rājñas tasya mahāmakhe |

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ในมหายัญของพระมหากษัตริย์พระองค์นั้น ดูประหนึ่งว่าสรรพสิ่งทั้งปวงถูกรวบรวมไว้ ณ ที่เดียว พิธีของธรรมราชยุธิษฐิระดำเนินต่อเนื่องวันแล้ววันเล่าในความโอ่อ่าเช่นเดิม กองอาหารสูงดุจภูผา มีรางธารแห่งนมเปรี้ยวจัดวางไว้ และมีสระมากมายที่เต็มไปด้วยเนยใส ผู้คนจากนานาประเทศมาชุมนุมในมหายัญนั้น จนแลดูราวกับว่าทั้งชมพูทวีปได้มารวมกัน ณ จุดเดียว”

राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अदृश्यतwas seen/appeared
अदृश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
एकस्थःstanding in one place
एकस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootएकस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that (king)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महामखेin the great sacrifice
महामखे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामख
FormMasculine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
J
Jambūdvīpa
M
mahāmakha (great sacrifice/yajña)
F
food heaps (anna-rāśi)
C
curd channels (dadhi-srotas)
G
ghee ponds (ghṛta-hrada)

Educational Q&A

The passage presents ideal kingship as dharma in action: a ruler’s legitimacy is expressed through public welfare—abundance shared, guests honored, and diverse peoples welcomed. The yajña becomes an ethical symbol of generosity (dāna) and social cohesion rather than mere ritual display.

Vaiśampāyana describes the ongoing grandeur of Yudhiṣṭhira’s great sacrifice: immense stores of food, plentiful dairy offerings, and crowds from many regions. The gathering is so vast that it seems as if all of Jambūdvīpa has assembled in one place.