Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Abhimanyu’s Śrāddha; Vyāsa’s Assurance of the Unborn Heir (अभिमन्योः श्राद्धं तथा गर्भरक्षणोपदेशः)

एको होकेन सतत युध्यमाने यदि प्रभो

eko hokena satata yudhyamāne yadi prabho

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้เป็นนาย หากมีบุรุษผู้หนึ่งต่อสู้อยู่มิขาด…,”—ถ้อยคำนี้ชี้ให้เห็นความตึงเครียดระหว่างวีรกรรมของผู้เดี่ยวดายกับแรงบีบคั้นของศึกไม่รู้จบ ซึ่งต้องชั่งด้วยมาตราธรรม.

एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
होकेनby/with a shout (battle-cry)
होकेन:
Karana
TypeNoun
Rootहोकिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सततम्constantly, continuously
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
युध्यमानेwhile (he is) fighting
युध्यमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयुध्
Formशतृ (present active participle, Ātmanepada usage), Masculine/Neuter, Locative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
प्रभोO lord/master
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The line foregrounds a dharmic question: continuous fighting and solitary heroism are not automatically virtuous; they must be evaluated in light of rightful purpose, proportionality, and the broader moral order that governs warfare.

Vaiśaṃpāyana, as narrator, introduces or continues a conditional statement addressed to a ‘lord’ (prabho), setting up a discussion about a situation where a single warrior is constantly engaged in combat—likely as a prelude to judging conduct, outcome, or duty in that scenario.