Uttaṅka’s Petition for Madayantī’s Divine Earrings (Maṇikuṇḍala) — Agreement, Proof, and Vigilance
जरेयं नावबुद्धा मे नाभिज्ञातं सुखं च मे । शतवर्षोषितं मां हि न त्वमभ्यनुजानिथा:,उत्तंकने कहा--गुरुदेव! मेरा मन सदा आपमें लगा रहा। आपहीका प्रिय करनेकी इच्छासे मैं निरन्तर आपकी सेवामें संलग्न रहा, मेरा सम्पूर्ण अनुराग आपटहीमें रहा है और आपहीकी भक्तिमें तत्पर रहकर मैंने न तो लौकिक सुखको जाना और न मुझे आये हुए इस बुढ़ापाका ही पता चला। मुझे यहाँ रहते हुए सौ वर्ष बीत गये तो भी आपने मुझे घर जानेकी आज्ञा नहीं दी
jarā iyaṁ nāvabuddhā me nābhijñātaṁ sukhaṁ ca me | śatavārṣoṣitaṁ māṁ hi na tvam abhyanujānithaḥ ||
อุตตังกะกล่าวว่า “ข้าพเจ้าไม่ทันรู้เลยว่าความชรามาถึง และก็ไม่เคยรู้จักสุขทางโลกแท้จริง แม้ข้าพเจ้าจะพำนักอยู่ที่นี่ครบหนึ่งร้อยปีแล้ว ท่านก็ยังมิได้อนุญาตให้ข้าพเจ้าไป”
उत्तडुक उवाच
Single-minded service and disciplined devotion to one’s teacher and duty can make one indifferent to personal comfort and even unaware of time’s passage; yet dharma also requires proper permission and completion of obligations before returning to worldly life.
Uttaṅka addresses his superior, stating that he has remained in service so long that he neither sought pleasure nor noticed aging, and he emphasizes that despite a hundred years of residence he has not been granted leave to depart.