Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Kṛṣṇa’s Departure, Auspicious Omens, and the Opening of the Uttaṅka Dialogue (कृष्णप्रयाण-निमित्त-उत्तङ्कसंवाद-प्रारम्भः)

युधिषछ्िर उवाच पुण्डरीकाक्ष भद्रें ते गच्छ त्वं मधुसूदन । पुरी द्वारवतीमद्य द्रष्टं शूरसुतं प्रभो,युधिष्ठिरने कहा--कमलनयन मधुसूदन! आपका कल्याण हो। प्रभो! आप शूरनन्दन वसुदेवजीका दर्शन करनेके लिये आज ही द्वारकाको प्रस्थान कीजिये

yudhiṣṭhira uvāca puṇḍarīkākṣa bhadraṁ te gaccha tvaṁ madhusūdana | purīṁ dvāravatīm adya draṣṭuṁ śūrasutaṁ prabho ||

ยุธิษฐิระตรัสว่า “โอ้ มธุสูทนะผู้มีเนตรดุจดอกบัว ขอความสวัสดีจงมีแก่ท่าน ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า จงเสด็จไปยังนครทวารวตีในวันนี้เพื่อเฝ้าศูรนন্দนะ วาสุเทวะ”

युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
भद्रम्welfare, auspiciousness
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मधुसूदनO slayer of Madhu
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरी
FormFeminine, Accusative, Singular
द्वारवतीम्Dvaravati (Dvaraka)
द्वारवतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वारवती
FormFeminine, Accusative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormTumun (infinitive)
शूरसुतम्the son of Shura (Vasudeva)
शूरसुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूरसुत
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa (Madhusūdana, Puṇḍarīkākṣa)
V
Vāsudeva (Śūrasuta)
D
Dvāravatī (Dvārakā)
Ś
Śūra