Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Mokṣa-dharma Yoga-Upadeśa: Equanimity, Sense-Restraint, and Vision of the Ātman (आत्मदर्शन-योगोपदेशः)

सुरहस्यमिदं प्रोक्तं देवानां भरतर्षभ । कच्चिन्नेदं श्रुतं पार्थ मनुष्येणेह कर्हिचित्‌,भरतश्रेष्ठ! यह मैंने देवताओंका परम गोपनीय रहस्य बताया है। पार्थ! इस जगतमें कभी किसी भी मनुष्यने इस रहस्यका श्रवण नहीं किया है

surahasyam idaṁ proktaṁ devānāṁ bharatarṣabha | kaccin nedaṁ śrutaṁ pārtha manuṣyeṇeha karhicit ||

วายุกล่าวว่า “โอ้ ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์ภารตะ เราได้ประกาศแก่เจ้าซึ่งความลับอันยิ่งยวดของเหล่าเทพแล้ว บอกเราเถิด โอ้ ปารถะ—ในโลกนี้เคยมีมนุษย์ผู้ใดได้ยินความลับนี้บ้างหรือ ไม่ว่าเมื่อใดก็ตาม?”

{'surahasyam''a divine secret
{'surahasyam':
a mystery (rahasya) of the gods', 'idaṁ''this', 'proktam': 'spoken, declared, taught', 'devānām': 'of the gods', 'bharatarṣabha': 'O best of the Bharata lineage
a mystery (rahasya) of the gods', 'idaṁ':
‘bull among the Bharatas’ (honorific)', 'kaccit''whether?
‘bull among the Bharatas’ (honorific)', 'kaccit':
I ask/please tell me (interrogative particle)', 'na etat (nedaṁ)''not this
I ask/please tell me (interrogative particle)', 'na etat (nedaṁ)':
has not this (sandhi form)', 'śrutam''heard', 'pārtha': 'O son of Pṛthā (Arjuna)', 'manuṣyeṇa': 'by a human being', 'iha': 'here, in this world', 'karhicit': 'ever, at any time'}
has not this (sandhi form)', 'śrutam':

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Vāyu)
A
Arjuna (Pārtha)
B
Bharata lineage (Bharatarṣabha)
D
Devas (gods)

Educational Q&A

The verse emphasizes the extraordinary confidentiality and sanctity of certain divine teachings: Vāyu frames the instruction as a ‘secret of the gods’ and highlights its rarity among humans, underscoring reverence, careful transmission, and the exceptional status of the recipient.

Vāyudeva, addressing Arjuna (Pārtha) with honorifics, states that he has revealed a highly guarded divine secret and then asks whether any human in the world has ever heard such a teaching before—marking the revelation as unprecedented and weighty.