Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

उपलब्धा द्विजश्रेष्ठ तथेयं सिद्धिरुत्तमा । इतः परं गमिष्यामि ततः परतरं पुन:,द्विजश्रेष्ठ! इस प्रकार मुझे यह उत्तम सिद्धि मिली है। इसके बाद मैं उत्तम लोकमें जाऊँगा। फिर उससे भी परम उत्कृष्ट सत्यलोकमें जा पहुँचूँगा और क्रमश: अव्यक्त ब्रह्मपद (मोक्ष)-को प्राप्त कर लूँगा। इसमें तुम्हें संशय नहीं करना चाहिये। काम-क्रोध आदि शत्रुओंको संताप देनेवाले काश्यप! अब मैं पुनः इस मर्त्यलोकमें नहीं आऊँगा

upalabdhā dvijaśreṣṭha tatheyaṁ siddhir uttamā | itaḥ paraṁ gamiṣyāmi tataḥ parataraṁ punaḥ ||

โอ ผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ! ด้วยประการฉะนี้ ข้าพเจ้าบรรลุสิทธิอันยอดเยี่ยมแล้ว. จากที่นี่ข้าพเจ้าจะไปสู่โลกที่สูงกว่า และต่อจากนั้นจะไปสู่ภพที่สูงยิ่งกว่านั้นอีก

उपलब्धाobtained/attained
उपलब्धा:
Karma
TypeVerb
Rootउपलब्ध (√लभ् उप + लभ्)
Formक्त, कर्मणि/भावे (past passive participle), स्त्री, प्रथमा, एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born (Brahmin)
द्विजश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इयम्this
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
सिद्धिःattainment/perfection
सिद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्धि
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
उत्तमाsupreme/excellent
उत्तमा:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
इतःfrom here/thereafter
इतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootइतः
परम्beyond/further
परम्:
TypeIndeclinable
Rootपर
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Root√गम्
Formलृट् (simple future), उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
ततःfrom there/then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
परतरम्still higher/farther
परतरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरतर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
पुनःagain/further
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन

सिद्ध उवाच

S
Siddha
D
dvijaśreṣṭha (a Brahmin addressee)
S
Satyaloka
B
Brahmapada (moksha)
M
martyaloka