Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Arjuna’s request to Krishna and the opening of the Kāśyapa–Brāhmaṇa mokṣa discourse (Āśvamedhika-parva 16)

सम्भाषमाणमेकान्ते समासीनं च तै: सह । यद्च्छया च गच्छन्तमसक्त पवन यथा

sambhāṣamāṇam ekānte samāsīnaṃ ca taiḥ saha | yadṛcchayā ca gacchantam asaktaṃ pavanaṃ yathā ||

พราหมณ์กล่าวว่า “เรามองเห็นเขาสนทนากันเป็นการส่วนตัวและนั่งร่วมกับพวกนั้น; และยังเห็นเขาเดินไปมาเพียงโดยบังเอิญ—ไม่ยึดติด ดุจสายลม”

सम्भाषमाणम्speaking/conversing
सम्भाषमाणम्:
कर्म
TypeVerb
Rootसम्-भाष् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकान्तेin private, in solitude
एकान्ते:
अधिकारण
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समासीनम्seated
समासीनम्:
कर्म
TypeVerb
Rootसम्-आस् (धातु)
Formक्त (भूतकृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
तैःwith them / by them
तैः:
करण
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
यदृच्छयाby chance, accidentally
यदृच्छया:
करण
TypeNoun
Rootयदृच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छन्तम्going, walking
गच्छन्तम्:
कर्म
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
असक्तम्unattached, not clinging
असक्तम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootअसक्त (प्रातिपदिक; नञ्-पूर्वक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पवनःwind
पवनः:
कर्ता
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
पवन (wind, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of asakti (non-attachment): one may speak, sit with others, or move about, yet remain inwardly free—like the wind that touches many places without being bound to any.

A brāhmaṇa reports an observation of a person’s behavior: he is seen conversing privately and sitting with a group, and also wandering spontaneously. The point is to characterize him as unattached and unpossessive in his movements and associations.