Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

धृतराष्ट्रस्य पश्चात्तापः तथा वनप्रस्थानानुज्ञा | Dhṛtarāṣṭra’s Remorse and Request for Forest-Retirement

“जो दूसरोंसे घूस लेनेकी रुचि रखते हों, परायी स्त्रियोंसे जिनका सम्पर्क हो, जो विशेषत: कठोर दण्ड देनेके पक्षपाती हों, झूठा फैसला देते हों, जो कटुवादी, लोभी, दूसरोंका धन हड़पनेवाले, दुस्साहसी, सभाभवन और उद्यान आदिको नष्ट करनेवाले तथा सभी वर्णके लोगोंको कलंकित करनेवाले हों, उन न्यायाधिकारियोंको देश-कालका ध्यान रखते हुए सुवर्णदण्ड अथवा प्राणदण्डके द्वारा दण्डित करना चाहिये

vaiśampāyana uvāca—ye parebhyo gṛhṇanti ghūṣam (lāñcham) iti rucim āśritāḥ, ye parastrīsaṃsargāḥ, ye viśeṣataḥ kaṭhoradaṇḍapravṛttāḥ, ye mṛṣā nirṇayaṃ kurvanti, ye kaṭuvādinaḥ, lobhinaḥ, paradhanāpahāriṇaḥ, dussāhasinaḥ, sabhābhavana-udyānādīnāṃ nāśakāḥ, sarvavarṇānāṃ ca lokānāṃ kalaṅkakārakāḥ—tān nyāyādhikāriṇaḥ deśa-kālaṃ vicārya suvarṇadaṇḍena vā prāṇadaṇḍena vā daṇḍayet.

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “เจ้าหน้าที่ตุลาการผู้ยินดีรับสินบน คบชู้กับภรรยาผู้อื่น เอนเอียงไปสู่ทัณฑ์อันโหดเกินควร ตัดสินเท็จ—ผู้มีวาจาขมขื่น โลภะจัด ฉกฉวยทรัพย์ผู้อื่น บ้าบิ่น ทำลายศาลาประชุม อาคาร และอุทยานสำราญ และนำความอัปยศมาสู่ชนทุกวรรณะ—เจ้าพึงลงทัณฑ์แก่คนเช่นนั้น โดยคำนึงถึงกาลเทศะ ด้วยการปรับเป็นทองหรือด้วยโทษถึงชีวิต ข้อความนี้ชี้ว่า ‘ความยุติธรรม’ เป็นความไว้วางใจทางศีลธรรม; เมื่อผู้พิพากษาเองกลับเป็นเครื่องมือแห่งคอร์รัปชันและความพินาศของสังคม หน้าที่ของพระราชาคือฟื้นฟูธรรมด้วยทัณฑ์ที่ได้สัดส่วนและเหมาะแก่กาลเทศะ”

yewho (those who)
ye:
Karta
TypePronoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, plural
anyebhyaḥfrom others
anyebhyaḥ:
Apadana
TypePronoun
Rootanya
Formmasculine/neuter, ablative, plural
ghūṣā-grahaṇein taking bribes
ghūṣā-grahaṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootghūṣā-grahaṇa
Formneuter, locative, singular
rucimantaḥinclined, fond
rucimantaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootrucimat
Formmasculine, nominative, plural
parastrī-saṃyoginaḥassociated with others' wives
parastrī-saṃyoginaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootparastrī-saṃyogin
Formmasculine, nominative, plural
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas
kaṭhora-daṇḍa-vādinaḥadvocating harsh punishment
kaṭhora-daṇḍa-vādinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootkaṭhora-daṇḍa-vādin
Formmasculine, nominative, plural
mṛṣā-nirṇaya-dāyinaḥgiving false judgments
mṛṣā-nirṇaya-dāyinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootmṛṣā-nirṇaya-dāyin
Formmasculine, nominative, plural
kaṭu-vādinaḥspeaking harshly
kaṭu-vādinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootkaṭu-vādin
Formmasculine, nominative, plural
lobhinaḥgreedy
lobhinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootlobhin
Formmasculine, nominative, plural
para-dhana-hāriṇaḥstealing others' wealth
para-dhana-hāriṇaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootpara-dhana-hārin
Formmasculine, nominative, plural
dussāhasinaḥreckless, audacious
dussāhasinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootdussāhasin
Formmasculine, nominative, plural
sabhā-bhavana-udyāna-ādi-nāśinaḥdestroying assembly-halls, houses, gardens, etc.
sabhā-bhavana-udyāna-ādi-nāśinaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsabhā-bhavana-udyāna-ādi-nāśin
Formmasculine, nominative, plural
sarva-varṇa-janānāmof people of all varṇas
sarva-varṇa-janānām:
TypeNoun
Rootsarva-varṇa-jana
Formmasculine, genitive, plural
kalaṅka-kāriṇaḥbringing disgrace
kalaṅka-kāriṇaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootkalaṅka-kārin
Formmasculine, nominative, plural
tānthose (them)
tān:
Karma
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, accusative, plural
nyāyādhikāriṇaḥjudicial officers
nyāyādhikāriṇaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootnyāyādhikārin
Formmasculine, accusative, plural
deśa-kālamplace and time
deśa-kālam:
Adhikarana
TypeNoun
Rootdeśa-kāla
Formmasculine, accusative, singular
avekṣyahaving considered
avekṣya:
TypeVerb
Rootava-īkṣ
Formktvā (absolutive/gerund), active
suvarṇa-daṇḍenaby a fine (gold-penalty)
suvarṇa-daṇḍena:
Karana
TypeNoun
Rootsuvarṇa-daṇḍa
Formmasculine, instrumental, singular
athaor else
atha:
TypeIndeclinable
Rootatha
prāṇa-daṇḍenaby capital punishment
prāṇa-daṇḍena:
Karana
TypeNoun
Rootprāṇa-daṇḍa
Formmasculine, instrumental, singular
daṇḍayetshould punish
daṇḍayet:
TypeVerb
Rootdaṇḍ
Formvidhi-liṅ (optative), present (modal), 3rd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
nyāyādhikāriṇaḥ (judicial officers)
S
sabhā (assembly hall)
B
bhavana (building)
U
udyāna (garden)
S
suvarṇa (gold)
V
varṇa (social orders)

Educational Q&A

Justice is a sacred public trust: when judges become corrupt—taking bribes, issuing false verdicts, abusing power, and harming society—the ruler must punish them firmly, yet with contextual discernment (deśa-kāla), using fines or even capital punishment when warranted.

Vaiśampāyana enumerates the traits of unrighteous judicial officers and states the appropriate royal response. The verse functions as a rājadharma instruction: it warns that corrupt adjudication destabilizes society and therefore demands decisive corrective punishment.