अर्जुन–युधिष्ठिर–विदुर संवादः
Arjuna and Yudhiṣṭhira instruct Vidura on honoring Dhṛtarāṣṭra
तेनासौ सहितो राजा ययी व्यासाश्रमं प्रति । तत्रैनं विधिवदू राजा प्रत्यगृह्नात् कुरूद्वह:,राजा धुृतराष्ट्र उन्हें साथ लेकर व्यास-आश्रमपर गये। वहाँ कुरुश्रेष्ठ राजा धृतराष्ट्रने विधिपूर्वक व्यासजीकी पूजा की
tenāsau sahito rājā yayī vyāsāśramaṁ prati | tatrainaṁ vidhivad ū rājā pratyagṛhṇāt kurūdvahaḥ ||
กษัตริย์เสด็จไปยังอาศรมของวยาสะพร้อมกับเขา ณ ที่นั้น พระเจ้าธฤตราษฏระผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กุรุทรงรับรองตามพิธีอันควร และถวายความเคารพแด่ฤๅษีตามแบบแผน
वैशम्पायन उवाच
Even kings and householders, especially in times of loss and transition, uphold dharma by honoring spiritual teachers and observing proper rites; reverence and disciplined conduct are presented as ethical anchors beyond political power.
The king, accompanied by another person, goes to Vyāsa’s hermitage; there Dhṛtarāṣṭra, praised as the foremost Kuru, formally receives and honors the sage according to prescribed custom.