Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa

Merit of Ponds and Tree-Planting

सूर्य उवाच महर्षे शिरसस्त्राणं छत्र॑ मद्रश्मिवारणम्‌ । प्रतिगृह्लीष्व पद्भ्यां च त्राणार्थ चर्मपादुके

sūrya uvāca | maharṣe śirasaḥ trāṇaṁ chatraṁ mad-raśmi-vāraṇam | pratigṛhlīṣva padbhyāṁ ca trāṇārthaṁ carma-pāduke ||

พระสุริยะตรัสว่า “ข้าแต่มหาฤๅษี จงรับฉัตรนี้ไว้เป็นเครื่องคุ้มครองศีรษะ มันจะกั้นรัศมีของเรา และจงรับรองเท้าหนังนี้ด้วย เพื่อป้องกันเท้าของท่านมิให้ถูกแผดเผา”

[{'term''sūrya uvāca', 'definition': 'Surya said'}, {'term': 'maharṣe', 'definition': 'O great sage (vocative of maharṣi)'}, {'term': 'śirasaḥ', 'definition': 'of the head'}, {'term': 'trāṇam', 'definition': 'protection, safeguard'}, {'term': 'chatram', 'definition': 'parasol, umbrella (royal/sacral emblem
[{'term':
here for shade)'}, {'term''mad-raśmi-vāraṇam', 'definition': 'that which wards off my rays (mad = my
here for shade)'}, {'term':
vāraṇa = preventing)'}, {'term''pratigṛhlīṣva', 'definition': 'please accept, receive (imperative)'}, {'term': 'padbhyām', 'definition': 'for the feet / with respect to the feet (dual/instrumental sense)'}, {'term': 'trāṇārtham', 'definition': 'for the purpose of protection'}, {'term': 'carma-pāduke', 'definition': 'leather sandals (pair of footwear)'}]
vāraṇa = preventing)'}, {'term':

सूर्य उवाच

S
Sūrya (Sun-god)
M
Maharṣi (great sage)
C
Chatra (parasol)
C
Carma-pāduke (leather sandals)
R
Raśmi (sunrays)

Educational Q&A

Even a powerful being should act with consideration for others’ well-being: protection from harm (heat, hardship) and timely, practical gifts are presented as dharmic care rather than mere display.

Surya addresses a great sage and offers two protective items—a parasol to shield the head from the sun’s rays and leather sandals to prevent the feet from being scorched—asking the sage to accept them.