Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
देवपत्न्यश्न कन्याश्ष् देवानां चैव मातर: । आजम्मुः सहितास्तत्र तदा भगुकुलोद्वह,भुगुकुलभूषण! इस प्रकार भगवान् पशुपतिका वह यज्ञ चलने लगा। उसमें सम्मिलित होनेके लिये तप, क्रतु, उद्दीप्त व्रतवाली दीक्षा देवी, दिकृपालोंसहित दिशाएँ, देवपत्नियाँ, देवकन्याएँ तथा देव-माताएँ भी एक साथ आयी थीं
devapatnyaś ca kanyāś ca devānāṃ caiva mātaraḥ | ājagmuḥ sahitās tatra tadā bhṛgukulodvaha bhṛgukulabhūṣaṇa ||
เหล่าชายาของเทพ เหล่าเทพธิดา และมารดาของเหล่าเทพ—ทั้งหมดมาถึงที่นั่นพร้อมกันในกาลนั้น โอผู้เป็นยอดแห่งวงศ์ภฤคุ
वसिष्ठ उवाच
The verse highlights the sanctity and social-cosmic importance of a properly upheld sacred rite: when dharma is embodied through disciplined ritual order, even divine beings are portrayed as gathering in harmony to honor it.
Vasiṣṭha describes a grand assembly at the site of a rite: the wives of the gods, celestial maidens, and the mothers of the gods arrive together, and the addressee is respectfully hailed as the foremost ornament of the Bhṛgu lineage.