गोमहात्म्य-प्रश्नोत्तरम्
Saudāsa–Vasiṣṭha on the Purifying Power of Cows
राघवो5पि प्रिय भ्रात्रे लकक्ष्मणाय यशस्विने । ऋषिभ्यो लक्ष्मणेनोक्तमरण्ये वसता प्रभो
rāghavo 'pi priya-bhrātre lakṣmaṇāya yaśasvine | ṛṣibhyo lakṣmaṇenoktam araṇye vasatā prabho ||
ภีษมะกล่าวว่า “โอ้พระผู้เป็นเจ้า! แม้ราฆวะเอง เพื่อเห็นแก่พระอนุชาผู้เป็นที่รัก คือพระลักษมณ์ผู้มีเกียรติยศ ครั้นพำนักอยู่ในพงไพร ก็ได้นำถ้อยคำที่ลักษมณ์กล่าวไว้ไปบอกแก่เหล่าฤๅษี”
भीष्म उवाच
The verse highlights dharmic regard for one’s brother and the proper transmission of counsel: a righteous person honors a devoted sibling and communicates matters respectfully to sages, even amid hardship like forest exile.
Bhīṣma cites an example from Rāma’s forest life: Rāma, in connection with Lakṣmaṇa, conveys to the sages what Lakṣmaṇa had said, presenting Rāma’s conduct as exemplary.