Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

कुर्वन्‌ भवच्छासनमाशु यातो हाहं विशालां रुचिरप्रभावाम्‌ | वैवस्वतीं प्राप्प सभामपश्यं सहस्रशो योजनहेमभासम्‌

kurvan bhavacchāsanam āśu yāto hāhaṃ viśālāṃ rucira-prabhāvām | vaivasvatīṃ prāpya sabhām apaśyaṃ sahasraśo yojana-hema-bhāsam ||

ภีษมะกล่าวว่า “ข้าพเจ้าปฏิบัติตามพระบัญชาของท่าน จึงออกเดินทางโดยพลัน ครั้นถึงนครยมโลกอันกว้างใหญ่ งามด้วยรัศมีและเดชานุภาพ ข้าพเจ้าได้เห็นท้องพระโรงของไววัสวตะยามะ ส่องประกายดุจทองคำ รัศมีแผ่ไกลถึงนับพันโยชน์”

कुर्वन्doing, performing
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formpresent (vartamāna), singular, masculine, nominative
भवत्-शासनम्your command
भवत्-शासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
आशुquickly
आशु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआशु
यातःgone, departed
यातः:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formpast (kta), singular, masculine, nominative
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formnominative, singular
विशालाम्vast
विशालाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
रुचिर-प्रभावाम्of lovely splendor/power
रुचिर-प्रभावाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
वैवस्वतीम्Vaivasvatī (Yama’s city/realm)
वैवस्वतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैवस्वती (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formabsolutive (ktvā/lyap)
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
अपश्यम्I saw
अपश्यम्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formimperfect (laṅ), 1st, singular
सहस्रशःby thousands, in thousands
सहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस्
योजन-हेम-भासम्having radiance like gold for (many) yojanas
योजन-हेम-भासम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभास (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vaivasvata (Yama)
V
Vaivasvatī (Yama’s city/realm)
S
Sabhā (assembly hall/court)

Educational Q&A

The verse foregrounds disciplined obedience to rightful instruction (śāsana) and frames moral order as ultimately overseen by Yama (Vaivasvata). The dazzling, far-reaching radiance of the court symbolizes the inescapable visibility of deeds within the ethical cosmos.

The speaker recounts departing immediately to fulfill a command and arriving in Yama’s vast realm. There he sees Yama’s magnificent assembly hall, described as shining like gold with a brilliance extending thousands of yojanas.