Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Adhyāya 60: Dāna vs. Yajña—Royal Giving, Protection, and Karmic Share

स्वकर्मभिर्मानवं संनिरुद्धं तीव्रान्धकारे नरके पतन्तम्‌ । महार्णवे नौरिव वायुयुक्ता दानं गवां तारयते परत्र

svakarmabhir mānavaṁ saṁniruddhaṁ tīvrāndhakāre narake patantam | mahārṇave naur iva vāyuyuktā dānaṁ gavāṁ tārayate paratra ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—มนุษย์ผู้ถูกกักขังด้วยกรรมของตนเอง กำลังตกลงสู่นรกอันมืดทึบยิ่งนัก ย่อมถูกทานโคพาข้ามไปในปรโลก ดุจเรือในมหาสมุทรที่ได้แรงลมช่วยพาไปถึงฝั่งไกล

स्वकर्मभिःby (his) own actions
स्वकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootस्वकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
मानवम्a man, human being
मानवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Accusative, Singular
संनिरुद्धम्bound, restrained, confined
संनिरुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंनिरुद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
तीव्रान्धकारेin intense darkness
तीव्रान्धकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीव्र-अन्धकार
FormMasculine, Locative, Singular
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Locative, Singular
पतन्तम्falling
पतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootपतत्
FormMasculine, Accusative, Singular
महार्णवेin the great ocean
महार्णवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-अर्णव
FormMasculine, Locative, Singular
नौःa boat
नौः:
Karta
TypeNoun
Rootनौ
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वायुयुक्ताprovided with wind (as aid)
वायुयुक्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootवायु-युक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
दानम्the gift, giving (charity)
दानम्:
Karta
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Nominative, Singular
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
तारयतेcauses to cross, delivers
तारयते:
TypeVerb
Rootतॄ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada, Causative
परत्रin the other world, hereafter
परत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपरत्र

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
naraka (hell)
M
mahārṇava (great ocean)
N
nauḥ (boat)
V
vāyu (wind)
G
go-dāna (gift of cows)

Educational Q&A

The verse teaches that charitable giving—specifically go-dāna (the gifting of cows), praised as a high form of dāna—can rescue a person from the dire consequences of their own karma, functioning as a means of deliverance in the afterlife.

Vaiśampāyana states a moral illustration: a man bound by his deeds is depicted as falling into a dark hell, and go-dāna is compared to a wind-driven boat that carries someone across the vast ocean—an image for being carried safely beyond suffering to the farther shore.