Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)

ऋणमुन्मुच्य देवानामृषीणां च तथैव च । 8 ॥ विप्राणामतिथीनां च पठचमम्‌

ṛṇam unmucya devānām ṛṣīṇāṁ ca tathaiva ca | viprāṇām atithīnāṁ ca ||

ภีษมะอธิบายว่า คฤหัสถ์พึงตั้งใจชำระ ‘หนี้’ แห่งระเบียบชีวิตอันศักดิ์สิทธิ์ให้ครบถ้วน: ต่อเทวะด้วยยัญญะและการบูชา, ต่อฤๅษีด้วยการศึกษาพระเวท (สวาธยายะ), ต่อบรรพชนด้วยการมีบุตรผู้ประเสริฐและประกอบศราทธะ, ต่อพราหมณ์ด้วยทาน, และต่อแขกผู้มาเยือนด้วยการต้อนรับอันสมควร. ผู้ใดปฏิบัติตามนี้ และประกอบกรรมตามคัมภีร์ด้วยความบริสุทธิ์และความนอบน้อม ผู้นั้นย่อมไม่คลาดจากธรรมในอาศรมคฤหัสถ์.

ऋणम्debt
ऋणम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋण
FormNeuter, Accusative, Singular
उन्मुच्यhaving freed (oneself), after releasing
उन्मुच्य:
TypeVerb
Rootउद्+मुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas (gods)
Ṛṣis (seers)
V
Vipras (Brahmins)
A
Atithis (guests)

Educational Q&A

A householder preserves dharma by repaying fundamental obligations—through worship/sacrifice, Vedic study, generosity, and hospitality—performed with purity and humility.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he outlines the householder’s ethical-religious responsibilities, framing them as ‘debts’ that must be discharged to sustain social and cosmic order.