Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Indra–Mataṅga Saṃvāda: On the rarity and responsibilities of Brāhmaṇya (इन्द्र-मतङ्ग संवादः)

गधी! तुझे कैसे मालूम हुआ कि मैं चाण्डाल हूँ? किस कर्मसे मेरा ब्राह्मणत्व नष्ट हुआ है? तू बड़ी समझदार है; अतः ये सारी बातें मुझे ठीक-ठीक बता” ।। गर्दभ्युवाच ब्राह्मण्यां वृषलेन त्वं मत्तायां नापितेन ह । जातस्त्वमसि चाण्डालो ब्राह्मणयं तेन तेडनशत्‌,गदही बोली--मतंग! तू यौवनके मदसे मतवाली हुई एक ब्राह्मणीके पेटसे शूद्रजातीय नाईद्वारा पैदा किया गया, इसीलिये तू चाण्डाल है और तेरी माताके इसी व्यभिचार कर्मसे तेरा ब्राह्मणत्व नष्ट हो गया है

bhīṣma uvāca | gadhī! tvaṃ kathaṃ jānāsi yathāhaṃ cāṇḍālaḥ? kena karmaṇā mama brāhmaṇatvaṃ naṣṭam? tvaṃ mahābuddhiḥ; ata etat sarvaṃ mama yathāvat kathaya || gardabhy uvāca | brāhmaṇyāṃ vṛṣaleṇa tvaṃ mattāyāṃ nāpitena ha | jātas tvam asi cāṇḍālo brāhmaṇyaṃ tena te 'naśat ||

ภีษมะกล่าวว่า “โอ้ กาธิ! เจ้ารู้ได้อย่างไรว่าเราคือจัณฑาล? ด้วยกรรมอันใดพราหมณ์ภาวะของเราจึงพินาศ? เจ้ามีปัญญาไตร่ตรองนัก; เพราะฉะนั้นจงบอกความจริงทั้งหมดแก่เราให้ชัดเจน” ลาเพศเมียตอบว่า “มาตังคะ! เจ้าถือกำเนิดจากครรภ์หญิงพราหมณ์ผู้เมามัวด้วยราคะแห่งวัยหนุ่มสาว จนตั้งครรภ์กับช่างโกนผมผู้เป็นศูทร ดังนั้นเจ้าจึงเป็นจัณฑาล และด้วยการล่วงละเมิดของมารดาเจ้านั่นเอง พราหมณ์ภาวะของเจ้าจึงเสื่อมสิ้น”

गर्दभ्युवाचthe she-donkey said
गर्दभ्युवाच:
Karta
TypeVerb
Rootगर्दभी + उवाच
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3, Singular
ब्राह्मण्याम्in/through a Brahmin woman (womb)
ब्राह्मण्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मणी
FormFeminine, Locative, Singular
वृषलेनby a śūdra/low-born man
वृषलेन:
Karana
TypeNoun
Rootवृषल
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मत्तायाम्when (she was) intoxicated/infatuated
मत्तायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमत्ता
FormFeminine, Locative, Singular
नापितेनby a barber
नापितेन:
Karana
TypeNoun
Rootनापित
FormMasculine, Instrumental, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
जातःborn
जातः:
TypeVerb
Rootजात (√जन्)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent, 2, Singular
चाण्डालःa caṇḍāla (outcaste)
चाण्डालः:
Karma
TypeNoun
Rootचाण्डाल
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मण्यम्Brahminhood/status of a Brahmin
ब्राह्मण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तेनby that (act/that reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अदनशत्was destroyed/perished
अदनशत्:
TypeVerb
Root√नश् (नश्यति)
FormAorist (simple past), 3, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (भीष्म)
G
Gadhi / she-donkey (गधी, गर्दभी)
M
Matanga (मतंग)
B
Brahmin woman (ब्राह्मणी)
Ś
Śūdra man / vṛṣala (वृषल)
B
Barber (नापित)
C
Caṇḍāla (चाण्डाल)

Educational Q&A

The passage frames social identity and religious status as tied to conduct (karma) and sexual propriety as understood in classical dharma discourse, warning that transgressive acts are believed to bring lasting social and ethical consequences.

Bhishma questions the she-donkey about how she knows he is considered a Caṇḍāla and what deed caused the loss of Brahmin status; she answers by alleging an illicit conception—birth from a Brahmin woman by a Śūdra barber—presented as the reason for his classification.