Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

क्षमावन्तश्न धीराश्च धर्मकार्येषु चोत्थिता: | मड़ुलाचारसम्पन्ना: पुरुषा: स्वर्गगामिन:,जो क्षमावान्‌, धीर, धर्मकार्यके लिये उद्यत रहनेवाले और मांगलिक आचारसे सम्पन्न हैं, वे पुरुष भी स्वर्गगामी होते हैं

kṣamāvantaś ca dhīrāś ca dharmakāryeṣu cotthitāḥ | maṅgalācārasampannāḥ puruṣāḥ svargagāminaḥ ||

ภีษมะกล่าวว่า—บุรุษผู้มีขันติ อดกลั้นได้ มั่นคงกล้าหาญ พร้อมลุกขึ้นกระทำกิจเพื่อธรรมอยู่เสมอ และประกอบด้วยจริยาวัตรอันเป็นมงคลและมีระเบียบวินัย—ผู้นั้นด้วยคุณธรรมเหล่านี้ย่อมบรรลุหนทางสู่สวรรค์

क्षमावन्तःforbearing, patient
क्षमावन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षमावत्
FormMasculine, Nominative, Plural
धीराःsteadfast, wise
धीराः:
Karta
TypeAdjective
Rootधीर
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
धर्मकार्येषुin acts/duties of dharma
धर्मकार्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मकार्य
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उत्थिताःrisen up; active/ready
उत्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
मङ्गलाचारसम्पन्नाःendowed with auspicious conduct
मङ्गलाचारसम्पन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमङ्गलाचारसम्पन्न
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen, persons
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गगामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome/are
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (लट्), Third, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Forgiveness, steady courage, active commitment to dharma, and auspicious disciplined conduct together form a moral character that leads to higher spiritual merit and heavenly attainment.

In Bhīṣma’s instruction (upadeśa) during the Anuśāsana Parva, he enumerates virtues and their fruits, here stating that those who embody forbearance, firmness, righteous initiative, and proper conduct are destined for svarga.