Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

अर्जयित्वा धन पूर्व दारुणैरपि कर्मभि: । भवेत्‌ सर्वातिथि: पश्चात्‌ स राजन्‌ केतनक्षम:

arjayitvā dhanaṃ pūrvaṃ dāruṇair api karmabhiḥ | bhavet sarvātithiḥ paścāt sa rājan ketanakṣamaḥ ||

ข้าแต่พระราชา ผู้ใดแต่แรกสั่งสมทรัพย์แม้ด้วยงานอันหนักหน่วง แล้วภายหลังกลับเป็นผู้ปรนนิบัติรับรองแขกทุกผู้ทุกนามโดยสิ้นเชิง—ผู้นั้นควรได้รับเชิญในพิธีศราทธ์

अर्जयित्वाhaving earned/acquired
अर्जयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootअर्ज्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), कर्तरि, non-finite
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
पूर्वम्first/beforehand
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
Formadverb
दारुणैःby harsh/cruel (means)
दारुणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदारुण
FormNeuter, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
कर्मभिःby actions/deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
भवेत्would be/should become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formविधिलिङ्, optative, Third, Singular, परस्मैपद
सर्वातिथिःone who is (a servant/host) to all guests
सर्वातिथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व + अतिथि
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
Formadverb
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
केतन्-क्षमःfit/eligible for invitation (to the śrāddha)
केतन्-क्षमः:
TypeAdjective
Rootकेतन् + क्षम
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājan (the king, i.e., Yudhiṣṭhira)
A
atithi (guest)
Ś
śrāddha (ancestral rite)

Educational Q&A

Wealth is not praised merely for being gained; it becomes ethically meaningful when used in dharma—here, expressed as generous hospitality. A person who earns resources through hard work and then serves guests selflessly is considered ritually and morally worthy, even for participation in śrāddha.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs King Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct. In this verse he identifies a qualification for being invited to śrāddha: the invitee should be one who has responsibly acquired wealth and is known for serving and honoring guests.